1
00:00:06,753 --> 00:00:09,066
Fillm obsahuje
jazyk a scény,
2
00:00:09,092 --> 00:00:10,800
které nemusí být
vhodné pro všechny.
3
00:00:10,826 --> 00:00:12,506
Doporučujeme sledovat v soukromí.
4
00:00:55,459 --> 00:00:57,880
Signál 112, přepínám.
5
00:01:01,878 --> 00:01:04,206
Signál 112, přepínám.
6
00:01:07,270 --> 00:01:12,493
Signále, u 2. nemocnice
jsou tanky s písmenem "Z".
7
00:01:13,286 --> 00:01:16,919
- Vidíte je?
- Ano, na vlastní oči.
8
00:01:16,944 --> 00:01:20,119
Mám vizuální kontakt u 2. nemocnice.
9
00:01:20,464 --> 00:01:22,946
Naproti kostelu, jak jsou
zaparkované autobusy.
10
00:01:22,971 --> 00:01:25,906
Přijely tam tanky s písmenem "Z".
11
00:01:27,193 --> 00:01:29,064
Natoč to.
12
00:01:36,020 --> 00:01:37,753
To bylo poprvé,
13
00:01:37,880 --> 00:01:41,586
co jsem viděl "Z",
ruský symbol války.
14
00:01:44,439 --> 00:01:46,493
Nemocnice je obklíčena.
15
00:01:48,193 --> 00:01:53,593
Tucty doktorů,
stovky pacientů a my.
16
00:01:55,670 --> 00:01:57,670
Ano, jsem s novináři.
17
00:01:58,361 --> 00:02:00,361
Ano, jsem s těmi novináři.
18
00:02:01,545 --> 00:02:03,539
Neměl jsem vůbec
představu o tom,
19
00:02:03,565 --> 00:02:07,085
co by se nám stalo,
kdyby nás chytli.
20
00:02:09,096 --> 00:02:11,096
Otáčejí hlavně.
21
00:02:11,813 --> 00:02:13,793
Rychle. Rychle.
22
00:02:17,520 --> 00:02:24,959
20 DNÍ V MARIUPOLU
23
00:02:26,113 --> 00:02:28,913
DEN 1
24
00:02:33,227 --> 00:02:36,166
24. února 2022
25
00:02:37,073 --> 00:02:39,073
Město se zdá být normální.
26
00:02:40,172 --> 00:02:44,692
Někdo mi kdysi řekl:
"Války nezačínají výbuchy,
27
00:02:44,893 --> 00:02:46,760
začínají tichem."
28
00:02:50,033 --> 00:02:53,366
Když jsme si uvědomili,
že invaze je bezprostřední,
29
00:02:53,412 --> 00:02:56,566
náš tým se rozhodl
zamířit do Mariupolu.
30
00:02:57,440 --> 00:03:00,653
Byli jsme si jisti, že bude
jedním z hlavních cílů.
31
00:03:01,073 --> 00:03:03,706
Ale nedokázali jsme si
vůbec představit
32
00:03:04,006 --> 00:03:07,560
ten rozsah a že celá
země bude pod útokem.
33
00:03:14,579 --> 00:03:19,240
Rozhodl jsem se vést
speciální vojenskou misi.
34
00:03:20,033 --> 00:03:22,726
Nechceme okupovat
ukrajinská území.
35
00:03:22,960 --> 00:03:26,520
Nehodláme nikoho k ničemu
nutit za použití síly.
36
00:03:27,153 --> 00:03:31,293
Jedná se o akt sebeobrany
proti hrozbám, kterým čelíme,
37
00:03:31,520 --> 00:03:35,146
a před ještě větším problémem,
než jakému čelíme dnes.
38
00:03:47,546 --> 00:03:50,193
MARIUPOL
39
00:03:50,759 --> 00:03:52,639
Hodinu poté, co jsme dorazili,
40
00:03:53,080 --> 00:03:56,359
dopadly první bomby na okraj města.
41
00:04:08,780 --> 00:04:12,326
Vojenská základna se systémy
protivzdušné obrany.
42
00:04:13,513 --> 00:04:17,000
Rusové si čistí oblast
pro válečná letadla.
43
00:04:32,238 --> 00:04:34,340
HRANIČNÍ OBLAST
44
00:04:37,360 --> 00:04:40,640
Obrovský přístav,
průmyslové město,
45
00:04:41,346 --> 00:04:42,913
most na Krym.
46
00:04:43,933 --> 00:04:48,120
Byli jsme tu před osmi lety,
když se ho Rusové pokoušeli obsadit.
47
00:04:48,999 --> 00:04:52,260
A bez jakýchkoliv pochyb
to hodlají zkusit znovu.
48
00:05:00,953 --> 00:05:02,807
Jeli jsme na levý břeh,
49
00:05:03,100 --> 00:05:05,980
do části města,
která je nejblíž Rusku.
50
00:05:13,380 --> 00:05:18,126
Můj syn je v práci,
jsem tu sama.
51
00:05:18,752 --> 00:05:21,512
Kam mám utéct?
Kde se mám schovat?
52
00:05:21,538 --> 00:05:23,538
Prosím, řekněte mi to.
53
00:05:24,599 --> 00:05:27,552
Tohle je první osoba,
se kterou jsem dnes mluvil.
54
00:05:29,946 --> 00:05:32,017
Běžte domů a schovejte se do sklepa.
55
00:05:33,759 --> 00:05:38,426
Nevím, jestli mám dál natáčet,
nebo se ji pokusit uklidnit.
56
00:05:39,200 --> 00:05:40,813
Běžte domů a zůstaňte tam.
57
00:05:40,865 --> 00:05:43,273
Nestřílejí na civilisty,
běžte domů.
58
00:05:44,186 --> 00:05:47,140
- Běžte domů a nikam nechoďte.
- Čekám na svého syna.
59
00:05:47,185 --> 00:05:48,920
Brzy by se měl vrátit z práce.
60
00:05:48,951 --> 00:05:52,219
Běžte domů, on přijde z práce domů.
61
00:05:52,245 --> 00:05:54,226
A nedopadne nějaká
střela na můj dům?
62
00:05:54,257 --> 00:05:56,573
Ne, nedopadne.
Zůstaňte ve sklepě.
63
00:06:01,273 --> 00:06:03,973
Přestaň, do prdele,
přestaň to házet dolů!
64
00:06:07,246 --> 00:06:08,540
Spletl jsem se.
65
00:06:09,066 --> 00:06:13,079
O hodinu později dopadají
bomby na tuhle oblast.
66
00:06:22,620 --> 00:06:25,179
Něco sem dopadlo
a začalo to hořet.
67
00:06:25,349 --> 00:06:27,040
A byl tam silný zápach.
68
00:06:28,993 --> 00:06:30,993
Hmm... Je podle
vás možné, že Mariupol
69
00:06:31,018 --> 00:06:33,726
se dostane pod kontrolu Ruska?
70
00:06:33,751 --> 00:06:35,751
Je to možné,
ale doufám, že ne.
71
00:06:35,864 --> 00:06:37,617
To bych fakt nechtěl.
72
00:06:37,669 --> 00:06:39,739
A co byste chtěl?
73
00:06:40,753 --> 00:06:43,646
Chtěl bych v klidu
a míru žít na Ukrajině.
74
00:06:47,259 --> 00:06:51,573
Díval jsem se dneska
na tu Putinovu řeč. Kurva.
75
00:06:51,893 --> 00:06:55,966
Jak tam krásně mluví ke
svým lidem, tak krásně,
76
00:06:56,153 --> 00:07:01,373
že je naprosto nezbytně
nutné zaútočit na Ukrajinu,
77
00:07:01,399 --> 00:07:04,586
protože jinak Ukrajina
napadne Rusko jako první.
78
00:07:05,213 --> 00:07:06,866
Blbost.
79
00:07:16,347 --> 00:07:19,146
Vážení občané Ukrajiny...
80
00:07:19,193 --> 00:07:21,640
bylo vyhlášeno stanné právo.
81
00:07:22,453 --> 00:07:26,766
Je to důležité pro bezpečnost
naší země a pro naše vítězství.
82
00:07:28,720 --> 00:07:32,193
Zachovejte klid.
Dodržujte prosím
83
00:07:32,218 --> 00:07:34,493
instrukce vojska
a místních autorit.
84
00:07:34,531 --> 00:07:39,019
Vyvarujte se dezinformacím
ze strany nepřítele.
85
00:07:49,646 --> 00:07:51,866
Střílí do našich oken.
86
00:07:54,039 --> 00:07:57,306
Není žádný pokyn
pro evakuaci města,
87
00:07:58,026 --> 00:08:00,300
ale někteří lidé
ho přesto opouštějí.
88
00:08:04,446 --> 00:08:07,366
Všechno zničili a vyplenili.
89
00:08:09,480 --> 00:08:13,086
Musela jsem utéct ze svého domu
a všechno tam nechat. Co to je?
90
00:08:13,853 --> 00:08:15,786
- Nechoďte za mnou. Stačilo!
- Jak se jmenujete?
91
00:08:15,811 --> 00:08:17,486
Já nemám jméno.
92
00:08:17,723 --> 00:08:20,086
- Aspoň křestní.
- Ne.
93
00:08:20,112 --> 00:08:21,159
Jak se jmenujete?
94
00:08:21,531 --> 00:08:23,400
Naser si, děvko!
95
00:08:26,499 --> 00:08:28,280
Chápu jejich zlost.
96
00:08:28,880 --> 00:08:31,040
Jejich země je pod útokem.
97
00:08:32,320 --> 00:08:34,080
Je to taky naše země
98
00:08:34,813 --> 00:08:36,813
a my chceme vypovědět její příběh.
99
00:08:50,766 --> 00:08:54,073
Ve městě nejsou prakticky
žádné bombové kryty,
100
00:08:54,685 --> 00:08:58,606
tak se lidé ukrývají
ve sklepech svých domů.
101
00:09:01,152 --> 00:09:03,300
Najednou vypadnou světla.
102
00:09:07,853 --> 00:09:09,300
Uklidni se, děťátko.
103
00:09:16,380 --> 00:09:19,973
Mami, neboj se.
Prosím, neboj se.
104
00:09:20,013 --> 00:09:22,953
Všechno je v pořádku, jasný?
105
00:09:23,164 --> 00:09:24,213
Dobrá, tak čau.
106
00:09:24,398 --> 00:09:26,300
Všechno bude v pořádku.
107
00:09:32,871 --> 00:09:34,653
Proč jsi naštvaný?
108
00:09:36,973 --> 00:09:39,573
Já nechci umřít.
109
00:09:41,880 --> 00:09:44,726
Doufám, že to brzo přestane.
110
00:09:56,333 --> 00:09:57,899
Dneska jsem se vzbudil...
111
00:09:58,843 --> 00:10:01,233
a padaly bomby.
112
00:10:08,073 --> 00:10:10,199
A uvědomil jsem si,
že začala válka.
113
00:10:19,866 --> 00:10:22,973
Poslali jsme videa a fotky
našim editorům.
114
00:10:24,965 --> 00:10:26,885
Válka začala.
115
00:10:28,286 --> 00:10:30,959
Ukrajina je teď národem ve válce.
116
00:10:31,859 --> 00:10:35,833
190 000 ruských
vojenských jednotek
117
00:10:35,859 --> 00:10:38,166
se blíží od severní, východní
a jižní hranice Ukrajiny.
118
00:10:38,573 --> 00:10:40,373
Rusko postupuje rychle.
119
00:10:40,586 --> 00:10:42,466
Sotva Putin dokončil svou řeč,
120
00:10:42,492 --> 00:10:45,426
začaly bombové a letecké útoky.
121
00:10:45,631 --> 00:10:48,106
Sirény leteckého poplachu
zněly prakticky nepřetržitě.
122
00:10:48,880 --> 00:10:52,080
Charkov na východě
a Mariupol na jihu
123
00:10:52,327 --> 00:10:54,126
jsou pod těžkým útokem.
124
00:10:54,612 --> 00:10:56,338
Ve vzduchu je cítit spousta hněvu.
125
00:10:56,699 --> 00:11:00,120
Nenávist vůči Vladimíru Putinovi
je doslova hmatatelná.
126
00:11:02,380 --> 00:11:05,386
DEN 3
127
00:11:06,593 --> 00:11:09,413
Ukrajinské vojenské jednotky zničily
128
00:11:09,439 --> 00:11:11,223
ruské dopravní prostředky
a vojenské jednotky.
129
00:11:11,440 --> 00:11:13,160
26. února.
130
00:11:13,693 --> 00:11:16,240
Tohle je nouzové vysílání rozhlasu.
131
00:11:17,133 --> 00:11:19,720
Rusové začínají obkličovat město.
132
00:11:20,092 --> 00:11:23,566
Zabírají periferie a blokují
cesty na okrajích města.
133
00:11:24,553 --> 00:11:26,880
Čtvrtina obyvatel odjela.
134
00:11:27,707 --> 00:11:29,979
Ale většina se jich rozhodla zůstat.
135
00:11:32,819 --> 00:11:35,473
Tohle je fitness centrum Terrasport.
136
00:11:36,599 --> 00:11:40,600
Dnes je to jeden z největších
provizorních úkrytů ve městě.
137
00:12:03,433 --> 00:12:05,966
Lidé lepí pásky na skla,
138
00:12:05,998 --> 00:12:09,651
aby nebylo tolik střepů,
pokud by dopadla bomba.
139
00:12:15,766 --> 00:12:18,533
Nebojím se ani tolik
o sebe, ale o svého syna.
140
00:12:19,659 --> 00:12:23,779
Kdybych neměla dítě,
tak bych zůstala doma.
141
00:12:24,373 --> 00:12:29,199
Bojím se o svého syna,
který se sotva narodil.
142
00:12:30,506 --> 00:12:34,033
Čím jsme si tohle zasloužili?
143
00:12:34,907 --> 00:12:37,859
Čím se lidé tady provinili?
144
00:12:39,059 --> 00:12:42,732
Nechápu to. Proč tohle?
Je to nesmysl.
145
00:12:55,891 --> 00:12:57,051
Tahle žena
146
00:12:57,579 --> 00:13:01,000
je ta, které jsem první den
řekl, aby zůstala doma.
147
00:13:03,560 --> 00:13:05,726
Řekli jste mi, abych šla domů,
148
00:13:05,757 --> 00:13:08,653
že nebudou střílet na civilisty.
149
00:13:08,678 --> 00:13:10,920
Tak jsem šla domů.
150
00:13:10,945 --> 00:13:12,839
A pak nás zasáhli.
151
00:13:15,033 --> 00:13:16,520
Omlouvám se.
152
00:13:17,138 --> 00:13:19,093
Jsem rád, že je v pořádku.
153
00:13:26,046 --> 00:13:28,559
- Běž si lehnout za Lilyou.
- Já ale nechci.
154
00:13:33,226 --> 00:13:35,400
Když se dívám
na všechny tyhle děti,
155
00:13:35,500 --> 00:13:37,540
myslím na své dcery.
156
00:13:38,426 --> 00:13:41,920
Také musely opustit svůj
domov kvůli téhle válce.
157
00:13:44,746 --> 00:13:47,400
Přicházejí zprávy z celé Ukrajiny,
158
00:13:47,913 --> 00:13:50,160
a já se nemůžu zbavit pocitu,
159
00:13:50,286 --> 00:13:54,206
že se tomuhle městu
stane něco strašného.
160
00:13:59,659 --> 00:14:03,960
Podle Ukrajinců byly vypáleny
rakety na civilní objekty.
161
00:14:05,393 --> 00:14:06,673
Ačkoliv Rusové tvrdí,
162
00:14:06,699 --> 00:14:08,779
že neútočí na civilisty.
163
00:14:12,866 --> 00:14:15,226
Ta nejhorší noční můra
se stala skutečností,
164
00:14:15,252 --> 00:14:18,400
tisíce občanů se snaží
uprchnout ze země.
165
00:14:18,959 --> 00:14:22,753
A ti, kteří zůstali,
zaplavují bombové kryty
166
00:14:22,798 --> 00:14:25,318
ve strachu z nočních
bombových útoků.
167
00:14:26,600 --> 00:14:28,306
Ukrajinští vojáci jako
tito se pustili
168
00:14:28,338 --> 00:14:31,019
do náročné obrany Mariupolu,
169
00:14:31,125 --> 00:14:34,440
protože coby obrovský přístav,
je ekonomicky zásadní
170
00:14:34,666 --> 00:14:38,026
a protože se jedná o velké
město jen 50 km od Ruska,
171
00:14:38,219 --> 00:14:39,553
je také strategické.
172
00:14:39,972 --> 00:14:43,640
Pro obě strany v této válce
hraje velmi zásadní roli.
173
00:14:47,360 --> 00:14:50,299
DEN 4
174
00:14:56,133 --> 00:14:57,640
27. února
175
00:14:58,820 --> 00:15:02,900
Vojáci hlídkují kolem
2. nemocnice
176
00:15:03,326 --> 00:15:05,646
jen pár kilometrů
od frontové linie
177
00:15:05,766 --> 00:15:07,200
na okraji města.
178
00:15:10,612 --> 00:15:14,200
Rusům se zatím nepodařilo
obranu prolomit.
179
00:15:18,306 --> 00:15:20,680
Letadlo, schovejte se!
180
00:15:33,046 --> 00:15:34,894
Poprvé, co jsme v Mariupolu,
181
00:15:34,920 --> 00:15:37,240
slyším zvuk vojenské stíhačky.
182
00:15:47,240 --> 00:15:50,086
Žeňa říká, že na nebi
došlo k explozi.
183
00:15:50,111 --> 00:15:52,111
Nějaké letadlo.
184
00:15:53,846 --> 00:15:55,599
Vojáci jsou napjatí
185
00:15:55,625 --> 00:15:58,000
a nechtějí být natáčeni.
186
00:16:00,520 --> 00:16:02,446
Máte novinářský průkaz?
187
00:16:02,472 --> 00:16:03,513
Ano.
188
00:16:03,538 --> 00:16:06,833
Nenatáčejte, prosím.
189
00:16:07,120 --> 00:16:10,333
Pochopte, tohle je
historická událost.
190
00:16:10,953 --> 00:16:16,800
A nezdokumentovat ji
je nemožné.
191
00:16:20,499 --> 00:16:21,753
V tom nás přeruší
192
00:16:21,779 --> 00:16:23,486
siréna ambulance.
193
00:16:29,833 --> 00:16:31,560
Potřebujeme resuscitovat.
194
00:16:33,319 --> 00:16:34,493
Je to dívka.
195
00:16:36,186 --> 00:16:38,860
Moje holčička.
Bože!
196
00:16:45,713 --> 00:16:47,760
Saňo, dáme ji na nosítka.
197
00:16:47,853 --> 00:16:49,986
Vemte ji ven, dejte ji sem.
Rychle!
198
00:16:50,440 --> 00:16:51,440
To zvládneme.
199
00:16:51,726 --> 00:16:53,873
Prosím, zachraňte mé dítě.
200
00:16:55,960 --> 00:16:56,960
Jdeme.
201
00:17:07,640 --> 00:17:09,497
- Dýchej, dýchej.
- Tady jsou nástroje.
202
00:17:09,719 --> 00:17:11,606
A střenku pro dětskou intubaci.
203
00:17:15,640 --> 00:17:17,339
Tady je pero.
204
00:17:18,060 --> 00:17:19,359
Druhá dávka adrenalinu.
205
00:17:25,360 --> 00:17:28,926
Natočte, jak ti zkurvysyni
zabíjejí civilisty.
206
00:17:29,219 --> 00:17:33,726
Ukažte tomu bastardovi
Putinovi oči tohohle dítěte
207
00:17:33,751 --> 00:17:36,446
a všech těch doktorů,
co tady pláčou.
208
00:17:36,471 --> 00:17:37,720
Zasranej bastard.
209
00:17:37,891 --> 00:17:40,426
Takhle zachraňuje lidi.
Ukažte mu to.
210
00:17:40,451 --> 00:17:42,933
Je dobře, že je tu tisk.
Natáčejte to.
211
00:17:47,400 --> 00:17:49,666
Odstupte.
212
00:18:24,733 --> 00:18:28,273
Evangelina, čtyři roky.
213
00:18:38,160 --> 00:18:39,800
Američtí důstojníci upozorňují,
že se ruské jednotky
214
00:18:39,826 --> 00:18:43,293
uchylují ke starým,
brutálním praktikám,
215
00:18:43,319 --> 00:18:45,846
obléhání měst
a útočení na civilisty
216
00:18:45,872 --> 00:18:48,632
a infrastrukturu ze vzdálenosti.
217
00:18:48,853 --> 00:18:51,400
... zásahy dělostřelectva
a letecké útoky.
218
00:18:51,786 --> 00:18:53,346
Těžké ztráty během
219
00:18:53,372 --> 00:18:57,046
neustálého ostřelování
obytných budov.
220
00:18:57,126 --> 00:18:59,480
Univerzita je v plamenech.
221
00:19:00,453 --> 00:19:02,093
"Ukažte tohle Putinovi",
222
00:19:02,166 --> 00:19:04,653
řekl doktor reportérovi AP.
223
00:19:04,679 --> 00:19:07,039
Ten doktor chtěl,
aby Putin viděl, cituji:
224
00:19:07,513 --> 00:19:10,640
"Oči toho dítěte a oči
těch plačících doktorů."
225
00:19:11,426 --> 00:19:14,000
Kdokoliv, kdo by chtěl
opustit Mariupol
226
00:19:14,026 --> 00:19:16,586
bude muset vyrazit během zítřka,
227
00:19:16,612 --> 00:19:20,640
protože pak se očekávají
uzávěry posledních cest.
228
00:19:25,846 --> 00:19:29,526
DEN 7
229
00:19:32,053 --> 00:19:34,200
Nic se nemění.
230
00:19:34,380 --> 00:19:35,653
2. března.
231
00:19:35,940 --> 00:19:38,326
Ruské útoky způsobují
232
00:19:38,352 --> 00:19:40,293
problémy s internetem a elektřinou.
233
00:19:42,113 --> 00:19:45,020
- Dejte mi helmu.
- Podejte mi stetoskop.
234
00:19:46,080 --> 00:19:48,092
Všichni mezinárodní novináři,
235
00:19:48,118 --> 00:19:50,366
které jsme potkali
v Mariupolu, už odjeli.
236
00:19:51,972 --> 00:19:55,720
My jsme se ale rozhodli zůstat
ještě pár dní s týmem mediků.
237
00:19:59,999 --> 00:20:01,880
Jeli jsme na levý břeh,
238
00:20:02,479 --> 00:20:05,300
kde probíhají ty nejtěžší boje.
239
00:20:20,600 --> 00:20:22,229
- Jaké je číslo toho bytu?
- 55.
240
00:20:25,032 --> 00:20:27,719
Tahle žena stála na své verandě,
241
00:20:27,873 --> 00:20:31,860
když dopadla bomba
na dům naproti přes ulici.
242
00:20:51,866 --> 00:20:54,439
Střely však nedopadají
jen na levý břeh.
243
00:20:55,505 --> 00:20:58,712
K útokům aktuálně dochází
na území celého města.
244
00:20:59,960 --> 00:21:02,826
Co se stalo na ulicích Kirova?
245
00:21:02,857 --> 00:21:06,713
Dopadly tam střely
a bylo tam mnoho obětí.
246
00:21:07,350 --> 00:21:10,746
Hořela tam auta
a všude byly šrapnely.
247
00:21:14,766 --> 00:21:20,660
Rusko tvrdí,
že neútočí na civilisty.
248
00:21:21,187 --> 00:21:27,106
V této oblasti jsou jenom civilisté,
neviděli jsme tu žádné vojáky.
249
00:21:49,360 --> 00:21:51,633
- Zkontrolujte tlak krve.
- Pojďte se mnou.
250
00:21:54,000 --> 00:21:57,866
Musím říkat něco víc?
Tohle byl mladý muž.
251
00:21:58,640 --> 00:22:02,279
Tohle jsou místní obyvatelé z Kirova,
které sem dovezli po bombardování.
252
00:22:02,304 --> 00:22:04,040
Je to normální klidná čtvrť.
253
00:22:06,833 --> 00:22:08,840
Zasáhlo vás bombardování?
254
00:22:13,353 --> 00:22:16,013
Známe její jméno?
Má rozbitou hlavu.
255
00:22:16,560 --> 00:22:17,799
Tady, podívejte.
256
00:22:18,153 --> 00:22:19,240
Vidíte?
257
00:22:20,220 --> 00:22:21,220
Natočte tohle.
258
00:22:25,680 --> 00:22:26,893
Raz, dva, tři.
259
00:22:29,720 --> 00:22:33,413
Jedeme, jedeme.
260
00:22:33,439 --> 00:22:34,473
Jdeme.
261
00:22:37,520 --> 00:22:40,046
- To jsou obyvatelé Kirova?
- Ano, tihle všichni.
262
00:22:44,433 --> 00:22:46,353
- Potřebujeme pomoc.
- Kam s ním?
263
00:22:46,378 --> 00:22:48,526
- Na operační sál.
- Běžte na ten druhý.
264
00:23:09,200 --> 00:23:11,440
Můj syn.
Můj synáček.
265
00:23:16,293 --> 00:23:19,493
- Byl poblíž školy.
- Jaké školy?
266
00:23:19,518 --> 00:23:20,866
29. školy.
267
00:23:22,046 --> 00:23:23,639
Měl 16 let.
268
00:23:24,566 --> 00:23:26,399
Chlapec hrál fotbal
269
00:23:26,425 --> 00:23:29,400
se svými kamarády,
když začalo bombardování.
270
00:23:30,553 --> 00:23:33,560
Zcela mu to zničilo nohy.
271
00:23:44,566 --> 00:23:47,946
Synku, synku, synku...
272
00:24:03,973 --> 00:24:06,533
Můj synáček.
273
00:24:25,093 --> 00:24:28,720
Ilja, 16 let.
274
00:24:49,840 --> 00:24:52,113
Frontová linie se přibližuje.
275
00:24:53,873 --> 00:24:56,560
Poslali jsme všechny fotky a videa.
276
00:24:57,353 --> 00:25:01,040
Upozornili jsme editory,
že obsah je opravdu silný.
277
00:25:02,733 --> 00:25:04,160
Bolestivý obsah.
278
00:25:04,859 --> 00:25:06,680
Je utrpení se na to dívat.
279
00:25:08,313 --> 00:25:10,633
Ale musí být utrpení
se na to dívat.
280
00:25:14,526 --> 00:25:16,513
V přístavním městě Mariupolu
281
00:25:16,786 --> 00:25:21,120
podle místních autorit
jde o stovky obětí.
282
00:25:21,319 --> 00:25:23,879
Otec, zcela pohlcený zármutkem
283
00:25:24,232 --> 00:25:27,840
nad tělem svého
16letého syna Ilji.
284
00:25:28,906 --> 00:25:30,560
Elektřina nefunguje.
285
00:25:30,699 --> 00:25:32,280
Internet nefunguje.
286
00:25:33,119 --> 00:25:34,760
Rusové se blíží.
287
00:25:35,032 --> 00:25:37,680
Mariupol čeká na svůj osud.
288
00:25:41,720 --> 00:25:44,653
DEN 8
289
00:25:46,073 --> 00:25:47,673
3. března
290
00:25:48,440 --> 00:25:51,060
Lehněte si na zem,
dolů na zem.
291
00:25:51,840 --> 00:25:55,280
Bomby dopadají
do sousedství nemocnice.
292
00:26:00,000 --> 00:26:02,953
Zůstaňte na zemi, nevstávejte.
293
00:26:04,560 --> 00:26:06,333
Mami, to bude v pořádku.
294
00:26:06,470 --> 00:26:08,719
Zůstaň na zemi
a nehýbej se, prosím tě.
295
00:26:09,503 --> 00:26:11,686
Jsi pro mě nejdůležitější.
296
00:26:12,566 --> 00:26:13,800
Mysli na nás.
297
00:26:14,245 --> 00:26:17,580
Prosím, nevstávej.
298
00:26:18,893 --> 00:26:20,600
Děvčata, zůstaňte na zemi.
299
00:26:21,806 --> 00:26:24,466
Bože, ochraňuj nás.
300
00:26:34,713 --> 00:26:37,500
Pacienty dáváme dál od oken.
301
00:26:38,333 --> 00:26:39,880
Den za dnem jsou podmínky
302
00:26:40,059 --> 00:26:43,280
v nemocnici horší a horší.
303
00:26:52,886 --> 00:26:55,086
Tohle je jeden z chlapců,
kteří byli zasaženi,
304
00:26:55,112 --> 00:26:57,013
když hráli fotbal.
305
00:27:02,712 --> 00:27:04,520
Doktoři se na něj usmívají,
306
00:27:04,780 --> 00:27:06,300
ale slyšel jsem je šeptat,
307
00:27:06,806 --> 00:27:09,520
že mu budou muset
amputovat nohu.
308
00:27:10,219 --> 00:27:14,766
Už nejsou téměř žádná antibiotika
na zastavení sepse.
309
00:27:21,380 --> 00:27:22,553
Bolí mě ta noha.
310
00:27:23,120 --> 00:27:25,873
- Ta, co vám zůstala nebo ta druhá.
- Ta, co zůstala.
311
00:27:26,126 --> 00:27:32,266
Dál pracujeme bez elektřiny,
vody nebo dodávek tepla.
312
00:27:32,672 --> 00:27:34,946
Dochází nám zásoby.
313
00:27:35,266 --> 00:27:40,646
Nemáme dost léků na bolest.
314
00:27:40,951 --> 00:27:44,819
Už jsme tu takhle víc než týden.
315
00:27:45,430 --> 00:27:47,430
Někteří i víc.
316
00:27:48,388 --> 00:27:49,960
Pokračujeme v práci.
317
00:27:56,739 --> 00:27:59,400
Internet a telefony nefungují.
318
00:28:00,672 --> 00:28:03,606
Posílám krátké depeše
319
00:28:03,632 --> 00:28:05,360
svým editorům přes
satelitní telefon.
320
00:28:08,766 --> 00:28:10,388
Márnice je plná.
321
00:28:10,739 --> 00:28:14,486
Doktoři ukládají těla do skladů.
322
00:28:14,565 --> 00:28:16,565
Projdeme tam.
Opatrně.
323
00:28:26,959 --> 00:28:29,200
Zůstáváme přes noc v nemocnici.
324
00:28:30,087 --> 00:28:33,480
Zatím se to zdá být
nejbezpečnější místo.
325
00:28:36,112 --> 00:28:38,400
Střílejí a střílejí...
326
00:28:39,587 --> 00:28:41,673
Dobrá lidi, musíme se uklidnit.
327
00:28:41,731 --> 00:28:44,666
My teda rozhodně nejsme klidní.
328
00:28:48,933 --> 00:28:51,419
Celý svět se rozpadá
a my si tady kouříme.
329
00:28:51,510 --> 00:28:54,140
- Nerozpadá se.
- Ale jo.
330
00:28:59,400 --> 00:29:02,666
DEN 9
331
00:29:09,886 --> 00:29:11,593
Z našeho pozorovacího
stanoviště na sedmém
332
00:29:11,619 --> 00:29:13,880
patře nemocnice vidím,
333
00:29:14,220 --> 00:29:17,020
že bitva na frontové
linii pokračuje.
334
00:29:18,773 --> 00:29:22,120
Rusové se stále pokouší
obsadit město.
335
00:29:30,799 --> 00:29:33,980
- Krvácí na hlavě.
- Co budeme dělat?
336
00:29:34,485 --> 00:29:36,745
- Volali jste tým z JIP?
- Nemám puls.
337
00:29:36,771 --> 00:29:37,999
Je tu celý tým.
338
00:29:39,311 --> 00:29:42,240
Kiril, 18 měsíců.
339
00:29:45,307 --> 00:29:47,499
Nastavte defibrilátor na modrou.
340
00:29:56,353 --> 00:29:58,766
- Zkusíme to ještě.
- Ještě jednou.
341
00:30:07,492 --> 00:30:10,133
- Srdce.
- Bože.
342
00:30:16,766 --> 00:30:19,346
Nemohli jste ho zachránit?
343
00:30:20,953 --> 00:30:21,953
Proč?
344
00:30:33,433 --> 00:30:35,686
Ale proč?
Proč?
345
00:30:36,213 --> 00:30:37,380
Proč?
346
00:31:23,532 --> 00:31:25,747
Celou noc jsme seděli
347
00:31:25,773 --> 00:31:27,413
v sedmém patře nemocnice,
348
00:31:27,679 --> 00:31:29,806
a doufali v navázání spojení,
349
00:31:31,166 --> 00:31:34,186
abychom mohli
šířit tyto záběry.
350
00:31:35,886 --> 00:31:37,360
Nic nefunguje.
351
00:31:40,586 --> 00:31:42,979
Přemýšlím o všem,
čím si tahle země
352
00:31:43,005 --> 00:31:45,966
prošla za posledních 8 let.
353
00:31:46,906 --> 00:31:48,346
O všem, co jsem natáčel.
354
00:31:49,406 --> 00:31:50,993
Revoluce lidské důstojnosti.
355
00:31:52,260 --> 00:31:54,033
Anexe Krymu.
356
00:31:55,327 --> 00:31:57,620
Ruská invaze na Donbas.
357
00:31:59,400 --> 00:32:01,066
MH17.
358
00:32:03,046 --> 00:32:05,280
Obléhání letiště v Doněcku.
359
00:32:07,099 --> 00:32:09,466
Válka, která se zdá být nekonečná.
360
00:32:10,539 --> 00:32:12,160
Tisíce lidí zemřely.
361
00:32:12,786 --> 00:32:14,280
My pokračujeme v natáčení.
362
00:32:14,919 --> 00:32:17,139
A věci se stále nemění.
363
00:32:19,459 --> 00:32:20,800
A jsou čím dál horší.
364
00:32:21,526 --> 00:32:24,680
Propaganda všechno
převrací naruby.
365
00:32:28,153 --> 00:32:30,079
Myslím na své dcery.
366
00:32:30,826 --> 00:32:33,640
Narodily se do světa ve válce.
367
00:32:35,120 --> 00:32:37,360
Přál bych si, abych je
teď mohl vidět.
368
00:32:42,179 --> 00:32:44,880
Ale mám jen satelitní telefon,
369
00:32:45,086 --> 00:32:47,753
abych se mohl spojit s redakcí.
370
00:32:48,120 --> 00:32:51,720
Řekli jsme jim:
Mariupol je obléhán.
371
00:32:52,199 --> 00:32:54,560
Rusové zabíjejí civilisty.
372
00:32:55,087 --> 00:32:56,880
My vytrváváme.
373
00:32:57,479 --> 00:32:59,919
Řekněte naším rodinám,
že je milujeme.
374
00:33:09,107 --> 00:33:12,174
Evakuace z dvou obléhaných měst
375
00:33:12,200 --> 00:33:14,580
na Ukrajině se protáhla
kvůli informacím,
376
00:33:14,606 --> 00:33:17,146
že Rusové porušují
dočasné příměří.
377
00:33:17,267 --> 00:33:19,760
Město je obléháno ruskými jednotkami
378
00:33:19,786 --> 00:33:21,546
a není cesty ven
379
00:33:21,572 --> 00:33:24,066
ani pro humanitární pomoc.
380
00:33:24,179 --> 00:33:26,500
Situace v Mariupolu
je opravdu otřesná.
381
00:33:26,526 --> 00:33:29,667
Konvoj, který měl odvézt lidi z města,
382
00:33:29,693 --> 00:33:30,953
musel být zastaven a Rusové
383
00:33:30,979 --> 00:33:33,613
nadále pokračují v ostřelování města.
384
00:33:33,639 --> 00:33:35,254
To jsou slova starosty.
385
00:33:35,280 --> 00:33:37,480
Aktuálně nemáme žádné informace
386
00:33:37,506 --> 00:33:39,706
o tom, co se ve městě děje.
387
00:33:40,806 --> 00:33:44,419
DEN 11
388
00:33:45,506 --> 00:33:48,326
Město Mariupol je
obklíčené ze všech stran.
389
00:33:48,351 --> 00:33:51,020
Jste zcela obklíčeni.
390
00:33:51,045 --> 00:33:53,146
Nechceme žádné zbytečné oběti.
391
00:33:53,171 --> 00:33:57,080
Máte možnost odejít
z této válečné vřavy.
392
00:33:57,107 --> 00:33:59,133
Odevzdejte dobrovolně
vaše zbraně.
393
00:33:59,580 --> 00:34:01,879
Tohle je aktuálně jediný signál,
394
00:34:01,905 --> 00:34:04,080
který lze chytit v Mariupolu.
395
00:34:05,139 --> 00:34:08,739
V dalších týdnech bude
Rusko bombardovat
396
00:34:09,132 --> 00:34:13,633
budovy, přeruší dodávky
elektřiny, vody a zásob,
397
00:34:14,720 --> 00:34:18,486
a nakonec, to nejdůležitější,
mobilní signál,
398
00:34:18,780 --> 00:34:21,300
rádiový a televizní signál.
399
00:34:24,587 --> 00:34:26,747
Musíme opustit nemocnici,
400
00:34:27,233 --> 00:34:29,240
abychom se pokusili
nalézt spojení...
401
00:34:30,520 --> 00:34:33,186
a abychom se přesvědčili o tom,
co se děje ve městě.
402
00:34:41,120 --> 00:34:42,393
Letecký útok.
403
00:34:48,200 --> 00:34:50,400
Je to v přístavu.
Do prdele!
404
00:34:53,640 --> 00:34:55,040
4. března.
405
00:34:55,273 --> 00:34:58,253
Nákupní centrum nedaleko
nemocnice bylo zničeno.
406
00:34:58,433 --> 00:35:01,480
Zatraceně, potřebujou pomoc.
407
00:35:04,426 --> 00:35:05,486
Co to sakra je?
408
00:35:06,172 --> 00:35:09,220
- Nejsme tu chráněni.
- Možná ne.
409
00:35:09,940 --> 00:35:12,586
Proč ty věci musí krást právě teď?
410
00:35:12,766 --> 00:35:13,779
Je to pitomec.
411
00:35:20,733 --> 00:35:25,020
- Co se stalo?
- Dostali Foxtrot a Eldorádo.
412
00:35:25,753 --> 00:35:28,166
- A tohle je co?
- Elektronika.
413
00:35:28,480 --> 00:35:30,953
- Foxtrot... to myslíš přístav?
- Jo.
414
00:35:31,085 --> 00:35:35,013
- A co lidi tam?
- Byli tam mí kamarádi.
415
00:35:35,527 --> 00:35:37,706
Vybouchlo to 10 metrů
od mých kamarádů.
416
00:35:37,879 --> 00:35:40,086
Nevím, jestli to přežili...
417
00:35:45,679 --> 00:35:47,560
Jak hledáme spojení,
418
00:35:47,779 --> 00:35:49,760
chodíme ze čtvrti do čtvrti.
419
00:35:50,840 --> 00:35:54,840
Domy, které jsme viděli před
pár dny stát, jsou zničené.
420
00:35:59,080 --> 00:36:01,120
Podívejte, jak vypadá můj dům.
421
00:36:02,359 --> 00:36:06,880
Lidé dobří, co se to tu děje?
422
00:36:09,547 --> 00:36:14,660
Nemáme elektřinu,
nemáme co jíst, nemáme léky.
423
00:36:14,685 --> 00:36:16,266
Nemáme nic.
424
00:36:19,800 --> 00:36:22,006
Podívejte, co se stalo
s mým domem.
425
00:36:25,659 --> 00:36:28,446
- Odkud jste?
- Z Charkova.
426
00:36:29,600 --> 00:36:33,533
Copak nemůže nikdo nic udělat?
Oni nás tu zabíjejí.
427
00:36:38,593 --> 00:36:40,533
- Jak se jmenujete?
- Ludmila.
428
00:36:40,558 --> 00:36:43,540
- Ludmila a jak dál?
- Amelkina.
429
00:36:43,565 --> 00:36:46,060
- Tohle býval váš dům?
- Jo.
430
00:36:48,673 --> 00:36:50,240
Pokračujeme podle kouře.
431
00:36:50,906 --> 00:36:53,620
Zasažené domy jsou v plamenech.
432
00:36:55,640 --> 00:36:59,000
Humanitární koridor
byl otevřen 5. března.
433
00:36:59,760 --> 00:37:01,733
Vozidla začala opouštět město
434
00:37:01,913 --> 00:37:04,666
a brzy je zablokovaly ruské jednotky.
435
00:37:06,486 --> 00:37:08,826
Pak byla cesta uzavřena.
436
00:37:10,767 --> 00:37:14,860
Dnes se cesta neotevře.
Nedospěli k dohodě.
437
00:37:14,885 --> 00:37:17,493
Mezinárodní organizace tlačí
438
00:37:17,519 --> 00:37:21,080
zúčastněné strany,
aby vytvořily koridor.
439
00:37:21,537 --> 00:37:23,537
Je zde mnoho humanitární pomoci.
440
00:37:23,919 --> 00:37:27,613
Ale aby mohla dorazit,
je potřeba otevřít koridor.
441
00:37:27,811 --> 00:37:30,386
Dobrá, koridor.
Ale kam máme jít pak?
442
00:37:30,411 --> 00:37:32,813
Potřebujeme nějaké informace,
nemáme absolutně žádné.
443
00:37:32,838 --> 00:37:35,120
My sami bohužel nevíme.
444
00:37:35,145 --> 00:37:37,746
Jsme izolovaní od zbytku Ukrajiny
bez možnosti komunikace.
445
00:37:40,000 --> 00:37:41,253
Kdo se o nás postará?
446
00:37:41,512 --> 00:37:45,800
Můžete mě natočit? Možná to uvidí
má matka. Nám nic nefunguje.
447
00:37:46,606 --> 00:37:49,306
Můžete mi říct, jaká je situace?
448
00:37:49,529 --> 00:37:55,706
Momentálně jsme bez vody
a bez plynu. Vaříme venku.
449
00:37:56,380 --> 00:37:58,726
Děti jsou vystrašené.
450
00:37:58,843 --> 00:38:00,366
Padají bomby.
451
00:38:00,591 --> 00:38:04,686
HUMANITÁRNÍ KORIDOR
JE DOČASNĚ ZRUŠEN
452
00:38:06,606 --> 00:38:08,413
Červený kříž, policie,
ukrajinští vojáci,
453
00:38:08,520 --> 00:38:12,760
všichni se pokoušejí
uklidňovat lidi.
454
00:38:13,646 --> 00:38:16,406
Okraje města jsou odstřelovány.
455
00:38:16,432 --> 00:38:17,706
Země je zaminovaná.
456
00:38:17,840 --> 00:38:23,500
Vyjednávání o vytvoření bezpečného
koridoru pro civilisty selhala.
457
00:38:23,538 --> 00:38:26,786
Jsem na stejné lodi, jako vy.
Taky mám rodinu, o kterou se bojím.
458
00:38:26,811 --> 00:38:30,113
Bohužel momentálně je
nejbezpečnější zůstat ve městě,
459
00:38:30,138 --> 00:38:32,240
ve sklepech, v úkrytech a tak.
460
00:38:32,265 --> 00:38:34,265
A sklepy ve městě jsou bezpečné?
461
00:38:34,290 --> 00:38:36,733
Momentálně je to to
nejbezpečnější, co máme.
462
00:38:38,520 --> 00:38:40,086
Musíte zachovat klid.
463
00:38:40,237 --> 00:38:44,046
Pokud bude evakuace, budeme
vás informovat megafony ve městě.
464
00:38:51,266 --> 00:38:52,673
Leží tu nějaké tělo.
465
00:38:52,698 --> 00:38:55,786
Natočte to, hoši, ať celý
svět vidí tenhle chaos.
466
00:38:55,871 --> 00:38:57,871
Natáčíme to všechno.
467
00:39:14,746 --> 00:39:17,560
Čím víc si lidé uvědomovali,
že jsou uvězněni,
468
00:39:18,806 --> 00:39:20,653
tím zoufalejší začínali být.
469
00:39:46,026 --> 00:39:48,326
Ukradli úplně všechno.
470
00:39:51,239 --> 00:39:55,500
Můj dům je zničený
a mé auto shořelo.
471
00:40:00,493 --> 00:40:01,626
Co se stalo?
472
00:40:03,160 --> 00:40:04,960
- Natašo, jsi tu?
- Ano.
473
00:40:07,400 --> 00:40:09,400
Celou tu budovu rozstříleli.
474
00:40:10,019 --> 00:40:11,459
Všechna okna jsou zničená.
475
00:40:11,902 --> 00:40:13,505
- Natašo...
- A auto shořelo.
476
00:40:16,179 --> 00:40:17,266
Nějak to pořešíme.
477
00:40:19,826 --> 00:40:21,026
Já nemůžu.
478
00:40:24,546 --> 00:40:27,406
Jste lidi nebo nějaká zvířata?
479
00:40:27,880 --> 00:40:34,160
Co budete dělat s hračkami?
Budete si teď hrát s míčem?
480
00:40:34,793 --> 00:40:38,386
- Vraťte to. Chcete ukrást všechno?
- Tak si ten míč, kurva, vezmi.
481
00:40:38,411 --> 00:40:39,613
Co tu vůbec děláte?
482
00:40:41,013 --> 00:40:45,113
Kudy to lezete?
Proč sem vůbec lezete?
483
00:40:45,424 --> 00:40:47,473
Je tu snad nějaká charita nebo co?
484
00:40:47,766 --> 00:40:49,393
Máme děti na levém břehu.
485
00:40:49,431 --> 00:40:52,332
Proč si berete něco,
co vám nepatří? Zloději!
486
00:40:53,693 --> 00:40:55,833
- Na zem.
- To je můj manžel.
487
00:40:55,905 --> 00:40:57,905
To by stačilo.
Jděte domů. Vypadněte.
488
00:40:59,013 --> 00:41:02,353
Jděte domů.
Domů.
489
00:41:03,860 --> 00:41:07,900
Ti zkurvysynové
vykrádají obchody a banky.
490
00:41:08,951 --> 00:41:10,726
Bastardi.
491
00:41:15,699 --> 00:41:17,465
Lidi, držte spolu.
492
00:41:17,646 --> 00:41:19,686
Není důvod k panice.
493
00:41:20,124 --> 00:41:24,520
Není důvod k rabování. Budete
tu dál žít. Tohle je váš domov.
494
00:41:24,670 --> 00:41:28,053
Proč ničíte okna ve vašich
vlastních obchodech?
495
00:41:40,987 --> 00:41:43,220
Otevřou dnes ten
humanitární koridor?
496
00:41:43,766 --> 00:41:47,146
Nejdřív ženy, děti a pak starší.
497
00:41:47,217 --> 00:41:49,217
Muži si seženou vodu sami.
498
00:41:49,388 --> 00:41:53,986
V Mariupolu jsou studny
poblíž každého mostu.
499
00:41:54,886 --> 00:41:58,080
Město se velmi rychle proměnilo.
500
00:41:58,800 --> 00:42:00,800
Když jsme byli v nemocnici,
501
00:42:01,039 --> 00:42:02,880
řekl mi jeden z doktorů:
502
00:42:03,373 --> 00:42:05,586
"Válka je jako rentgen.
503
00:42:06,293 --> 00:42:08,993
Ukazuje, co je v lidech.
504
00:42:09,733 --> 00:42:11,053
Díky.
505
00:42:11,987 --> 00:42:14,240
Dobří lidé se stávají lepšími,
506
00:42:14,760 --> 00:42:16,773
špatní lidé horšími."
507
00:42:19,493 --> 00:42:22,233
- Vasya chce taky přežít.
- Taky chce žít.
508
00:42:22,418 --> 00:42:24,880
- Odkud ho máte?
- Je to náš mazlíček.
509
00:42:24,917 --> 00:42:26,313
Nemůžete ho opustit.
510
00:42:27,880 --> 00:42:29,040
A já jsem si říkal:
511
00:42:29,346 --> 00:42:33,440
"Nejsou to jenom bomby,
nedostatek jídla a vody.
512
00:42:34,487 --> 00:42:39,066
Je to izolace, neschopnost
kontaktovat své příbuzné,
513
00:42:39,619 --> 00:42:43,240
abyste zjistili, co se děje
v ostatních městech.
514
00:42:44,306 --> 00:42:47,660
Lidé si nabíjejí telefony
na generátoru...
515
00:42:48,866 --> 00:42:51,560
jen aby je mohli
používat jako baterky.
516
00:42:52,786 --> 00:42:53,860
Odříznutí.
517
00:42:54,367 --> 00:42:56,047
Cítíme se naprosto stejně.
518
00:42:56,733 --> 00:42:59,486
Ještě stále se nám nepodařilo
odeslat naše záběry.
519
00:43:45,773 --> 00:43:48,413
- Neplač.
- Jak neplač?
520
00:43:52,873 --> 00:43:54,166
Jak neplač?
521
00:43:54,444 --> 00:43:57,720
Já chci domů,
zpátky do práce.
522
00:44:00,379 --> 00:44:02,680
Je mi líto mého města,
jeho lidí.
523
00:44:03,040 --> 00:44:04,705
Je mi líto dětí.
524
00:44:05,173 --> 00:44:09,886
Je vám jedno, kdo bude
kontrolovat město?
525
00:44:11,133 --> 00:44:14,286
Nechci, aby padlo do rukou Rusů.
526
00:44:15,160 --> 00:44:18,013
Nechci žít v Rusku.
Chci žít na Ukrajině.
527
00:44:18,098 --> 00:44:20,886
Nechci tady Rusko.
528
00:44:21,260 --> 00:44:25,046
Nechci ho tu ani trochu.
Absolutně ne.
529
00:44:28,526 --> 00:44:30,953
Plamen vyhasíná.
530
00:44:32,940 --> 00:44:36,380
Už nemáme petrolej,
takže zhasne.
531
00:44:46,600 --> 00:44:47,680
Když v noci sledujeme
532
00:44:47,712 --> 00:44:50,432
letecké ostřelování,
533
00:44:50,880 --> 00:44:53,886
naše telefony náhle chytnou signál.
534
00:44:54,940 --> 00:44:57,960
Rozdělil jsem záběry
do desetivteřinových klipů,
535
00:44:58,500 --> 00:45:02,600
a dal jsem tři telefony
na okno, abych je odeslal.
536
00:45:05,366 --> 00:45:08,667
Bomby nadále dopadají
537
00:45:08,693 --> 00:45:09,913
na město Mariupol na jihu Ukrajiny,
538
00:45:09,939 --> 00:45:12,660
které bylo zcela obklíčeno
ruskými jednotkami.
539
00:45:16,953 --> 00:45:19,660
Rusové tvrdí, že neútočí na civilisty.
540
00:45:19,906 --> 00:45:22,120
Tohle je 18měsíční Kiril.
541
00:45:23,447 --> 00:45:25,320
Lékaři se pokoušeli chlapce zachránit.
542
00:45:25,880 --> 00:45:27,120
Nepodařilo se jim to.
543
00:45:33,086 --> 00:45:36,653
DEN 14
544
00:45:36,679 --> 00:45:37,940
9. března
545
00:45:41,373 --> 00:45:45,273
Jako nějaká nemoc se
válka šíří městem.
546
00:45:51,440 --> 00:45:54,660
Jsme zpátky ve 2. nemocnici.
547
00:45:55,586 --> 00:45:58,733
Několik místních obyvatel
548
00:45:58,759 --> 00:46:01,480
neustále sbírá těla,
aby je mohli pohřbít.
549
00:46:03,160 --> 00:46:05,080
Poznávám to prostěradlo.
550
00:46:09,126 --> 00:46:13,200
To je Ilja, ten chlapec,
kterého zabili, když hrál fotbal.
551
00:46:37,439 --> 00:46:41,360
- Je to náročné?
- Jo, je to těžké.
552
00:46:52,586 --> 00:46:55,260
Někde mezi těmito černými pytli
553
00:46:55,726 --> 00:46:57,966
jsou i ostatní děti,
které jsme filmovali.
554
00:47:28,059 --> 00:47:30,393
Jak se cítíte?
555
00:47:33,246 --> 00:47:37,886
Jakmile začnu mluvit, tak se
rozbrečím. Nedokážu mluvit.
556
00:47:37,911 --> 00:47:39,799
Prosím, řekněte, co cítíte.
557
00:47:39,824 --> 00:47:41,226
Jestli cítím...
558
00:47:41,517 --> 00:47:45,119
Já nevím, co cítím. Co můžete
cítit v takovéto situaci?
559
00:47:45,157 --> 00:47:47,519
Jde o to, že tohle musí skončit.
560
00:47:48,017 --> 00:47:50,766
Nevím, čí je to vina
a čí ne a kdo to začal.
561
00:47:50,806 --> 00:47:52,913
Ale ať už jdou všichni do prdele...
562
00:47:53,344 --> 00:47:54,880
ti, co tohle začali.
563
00:47:57,366 --> 00:47:59,160
Přijíždí další nákladní vůz.
564
00:48:00,473 --> 00:48:02,473
Těla z ulic.
565
00:48:10,254 --> 00:48:13,640
Snažím se ze všech sil
na tohle všechno zapomenout.
566
00:48:14,506 --> 00:48:16,986
Ale kamera mi to nedovolí.
567
00:48:36,007 --> 00:48:37,314
Rázová vlna.
568
00:48:39,313 --> 00:48:42,593
V uších a po těle cítíte změnu tlaku.
569
00:48:48,534 --> 00:48:51,160
Schovali jsme se
ve vchodu do budovy...
570
00:48:52,193 --> 00:48:54,120
a čekali jsme na další útok,
571
00:48:55,539 --> 00:48:57,826
a doufali, že nás nezasáhne.
572
00:49:19,592 --> 00:49:21,933
Proč je to sakra zamčené?
573
00:49:24,920 --> 00:49:26,453
Vrací se to.
574
00:49:32,226 --> 00:49:35,259
- Kam ta bomba dopadla?
- Tam kousek dál.
575
00:49:35,530 --> 00:49:36,980
Kam tam?
576
00:49:38,759 --> 00:49:40,800
Vydali jsme se na vrchol té budovy
577
00:49:41,026 --> 00:49:44,040
a viděli jsme kouř
několik bloků od nás.
578
00:49:44,733 --> 00:49:46,146
Je to nemocnice.
579
00:49:49,865 --> 00:49:51,272
Tady.
Tady.
580
00:49:51,298 --> 00:49:55,886
Je to chirurgické křídlo, dvoupatrová
budova, kde dřív bývala porodnice.
581
00:49:56,137 --> 00:49:57,400
Rychle, pojďte.
582
00:49:57,744 --> 00:50:03,506
- Co je to za budovu.
- Támhle. Rychle, běžte.
583
00:50:20,006 --> 00:50:22,706
- Nemáte někdo vodu?
- To je v pořádku, Toničko.
584
00:50:31,206 --> 00:50:35,540
Jsem v pořádku.
V pořádku.
585
00:50:38,160 --> 00:50:40,000
Kam mám jít?
586
00:50:41,030 --> 00:50:42,153
Běžte tam.
587
00:50:45,479 --> 00:50:46,479
Kam?
588
00:50:48,266 --> 00:50:49,946
- Tady.
- Bože!
589
00:50:55,827 --> 00:50:57,600
Auta jsou zničena.
590
00:50:58,560 --> 00:51:00,740
Uklidněte se.
591
00:51:00,765 --> 00:51:02,765
Ruce a nohy máte v pořádku?
Všechno v pořádku?
592
00:51:02,790 --> 00:51:05,353
- Moje máma.
- Kde je moje máma?
593
00:51:05,378 --> 00:51:06,593
Ona je...
594
00:51:06,618 --> 00:51:09,060
- Běžte dovnitř.
- Rychle dovnitř!
595
00:51:09,085 --> 00:51:13,666
Uklidněte se.
Žádnou paniku.
596
00:51:13,691 --> 00:51:16,053
Pozor.
Jděte, jděte.
597
00:51:16,231 --> 00:51:18,231
- Jděte.
- Kam?
598
00:51:18,256 --> 00:51:20,256
Rychle dolů.
Žádnou paniku.
599
00:51:20,920 --> 00:51:24,540
Počkejte tam.
Trochu to nadzvedněte.
600
00:52:03,947 --> 00:52:05,426
No tak.
No tak.
601
00:52:16,486 --> 00:52:17,980
Snažím se zjistit,
602
00:52:18,006 --> 00:52:20,366
kolik je tu mrtvých a zraněných.
603
00:52:22,166 --> 00:52:25,006
Ale v tomhle chaosu
nikdo nemá čas reagovat.
604
00:52:29,800 --> 00:52:32,853
Musíme je převézt do jiné porodnice.
605
00:52:41,613 --> 00:52:42,980
- Jak se cítíte?
- Hm?
606
00:52:43,012 --> 00:52:47,325
- Jak se cítíte?
- Dobře. Jsem v pořádku.
607
00:52:47,350 --> 00:52:49,413
- Dobrá, jdeme.
- Vezmu vaše věci.
608
00:52:49,438 --> 00:52:50,720
Mockrát díky.
609
00:52:58,972 --> 00:53:01,425
Třetí podlaží.
Je tu někdo naživu?
610
00:53:26,846 --> 00:53:29,386
Natočil jste ty děti,
co opouštěly nemocnici?
611
00:53:29,412 --> 00:53:31,386
Natočili jsme všechno,
i ty těhotné ženy.
612
00:53:31,412 --> 00:53:32,986
- Zvládly to?
- Jo.
613
00:53:33,011 --> 00:53:34,693
Ukažte to těm zasraným Rusům.
614
00:53:34,719 --> 00:53:38,306
Jméno policejního důstojníka,
který s námi mluvil je Vladimír.
615
00:53:39,053 --> 00:53:41,040
Chce udělat prohlášení.
616
00:53:41,211 --> 00:53:43,993
- Můžu?
- Jo, dívejte se na mě.
617
00:53:44,385 --> 00:53:49,473
Dnes spáchali ruští okupanti
těžký válečný zločin,
618
00:53:49,791 --> 00:53:54,439
protože odstřelovali
centrum Mariupolu,
619
00:53:54,464 --> 00:54:00,820
při čemž zničili bombami porodnici.
620
00:54:01,120 --> 00:54:03,480
A pak chtěl ještě jednou.
621
00:54:04,852 --> 00:54:07,486
Ruské jednotky spáchaly...
622
00:54:09,564 --> 00:54:10,800
válečné zločiny.
623
00:54:11,673 --> 00:54:14,633
Naše rodiny, naše ženy,
624
00:54:14,680 --> 00:54:17,400
naše děti potřebují pomoc.
625
00:54:18,220 --> 00:54:22,339
Naši lidé potřebují pomoc
od mezinárodního společenství.
626
00:54:22,440 --> 00:54:24,240
Prosím, pomozte Mariupolu.
627
00:54:32,414 --> 00:54:35,360
Vladimír nám ukázal
jediné místo ve městě,
628
00:54:35,593 --> 00:54:38,973
kde je možné chytnout
signál a odeslat záběry.
629
00:54:40,772 --> 00:54:43,113
Pokračujte rovně,
tam vepředu napravo.
630
00:54:43,279 --> 00:54:45,700
Před vykradeným zelinářstvím
631
00:54:45,726 --> 00:54:47,160
na Budivelinykivově třídě.
632
00:54:49,213 --> 00:54:50,306
Letadlo.
633
00:54:50,710 --> 00:54:52,400
Do prdele, rychle se schovejte.
634
00:54:52,880 --> 00:54:54,286
Tady nás můžou zasáhnout.
635
00:55:13,146 --> 00:55:16,006
Letecké nálety probíhají neustále.
636
00:55:21,087 --> 00:55:24,279
- Kam jste se dostali?
- Támhle.
637
00:55:25,530 --> 00:55:27,260
Je tam internet?
638
00:55:28,880 --> 00:55:32,753
Vladimír říká, že záběry z porodnice
639
00:55:32,779 --> 00:55:34,600
změní vývoj války.
640
00:55:36,399 --> 00:55:38,760
Ale my jsme viděli tolik mrtvých lidí,
641
00:55:39,699 --> 00:55:40,840
mrtvých dětí.
642
00:55:41,733 --> 00:55:44,413
Jak by mohla další smrt
cokoliv změnit?
643
00:55:49,947 --> 00:55:52,520
Při leteckých útocích
na město Mariupol
644
00:55:52,546 --> 00:55:55,466
byla zničena dětská
nemocnice s porodnicí.
645
00:55:55,540 --> 00:55:57,426
Bezprostřední následky bombardování
646
00:55:57,486 --> 00:55:59,560
byly natočeny přímo v porodnici,
647
00:55:59,720 --> 00:56:01,800
aby je svět viděl.
648
00:56:02,026 --> 00:56:03,760
Hrůza a zkáza.
649
00:56:03,839 --> 00:56:06,506
Tohle je bez pochyb ten
nejodpornější útok,
650
00:56:06,532 --> 00:56:08,532
který jsme zatím mohli vidět.
651
00:56:18,405 --> 00:56:20,193
Associated Press také uvádí,
652
00:56:20,219 --> 00:56:22,653
že zaměstnanci technických
služeb museli vykopat
653
00:56:22,679 --> 00:56:25,166
masové hroby,
aby mohli pohřbít mrtvé.
654
00:56:25,279 --> 00:56:27,320
Ukrajinský prezident
Volodymyr Zelenskyj
655
00:56:27,346 --> 00:56:29,426
nazval tento útok
válečným zločinem.
656
00:56:29,477 --> 00:56:32,653
To, co dělají ruští okupanti
657
00:56:32,764 --> 00:56:35,253
v Mariupolu
je naprosté zvěrstvo.
658
00:56:39,406 --> 00:56:42,453
DEN 15
659
00:56:43,426 --> 00:56:44,806
10. března.
660
00:56:53,713 --> 00:56:55,633
Město je stále bombardováno.
661
00:56:57,546 --> 00:57:00,706
A teď slyším
i těžké dělostřelectvo.
662
00:57:02,000 --> 00:57:04,920
To značí, že Rusové pronikli do města.
663
00:57:23,973 --> 00:57:28,060
Vladimír, důstojník, kterého
jsme včera potkali, je s námi.
664
00:57:28,090 --> 00:57:37,626
Jsme pod těžkým leteckým útokem,
kdo můžete, rychle dorazte.
665
00:57:39,800 --> 00:57:43,266
Poslední požární stanice ve městě,
666
00:57:43,593 --> 00:57:45,940
zničená dalším leteckým útokem.
667
00:58:19,860 --> 00:58:21,680
Nevím, jestli to přežil.
668
00:58:23,059 --> 00:58:25,906
Snažíme se nezdržovat
dlouho na stejném místě.
669
00:58:35,746 --> 00:58:40,040
Největší univerzita
ve městě je také zničená.
670
00:58:48,820 --> 00:58:50,640
Je tam letadlo.
671
00:59:13,046 --> 00:59:15,446
Každý den nová zranění.
672
00:59:23,206 --> 00:59:24,577
Co se děje?
673
00:59:25,209 --> 00:59:27,209
Stěhuju se za svojí ženou.
674
00:59:29,346 --> 00:59:30,920
Co se stalo s městem?
675
00:59:31,224 --> 00:59:33,240
No, vidíte, že střílejí.
676
00:59:35,599 --> 00:59:37,142
Co můžu říct?
677
00:59:39,006 --> 00:59:41,466
- To je život.
- Proč se stěhujete?
678
00:59:41,757 --> 00:59:43,773
Můj dům už nestojí.
679
00:59:45,224 --> 00:59:49,720
Proto se stěhuju.
Kde bych jinak byl?
680
00:59:50,886 --> 00:59:54,053
Co se stalo s vaším domem?
681
00:59:54,312 --> 01:00:01,426
Vyhodily ho do vzduchu.
Asi ho zasáhla bomba.
682
01:00:06,400 --> 01:00:08,286
- Jak se jmenujete?
- Alexander.
683
01:00:08,311 --> 01:00:10,240
Já jste Mstyslav. Jak se
jmenujete příjmením?
684
01:00:10,598 --> 01:00:11,993
Ivanov.
685
01:00:12,873 --> 01:00:14,586
- Díky.
- Není zač.
686
01:00:14,846 --> 01:00:16,626
Žil jsem ve Volonterivce.
687
01:00:16,877 --> 01:00:21,166
- A kde budu žít teď?
- Jak dlouho už jdete?
688
01:00:21,257 --> 01:00:23,886
- Asi čtyři hodiny.
- Pod útokem?
689
01:00:23,950 --> 01:00:26,966
A co mám dělat?
Oni útočí a já jdu.
690
01:00:27,364 --> 01:00:29,253
Tak to je.
691
01:00:53,286 --> 01:00:55,214
Vrátili jsme se,
abychom chytli signál
692
01:00:55,240 --> 01:00:57,800
na AV hotspotu.
Budivelinykivova třída.
693
01:00:58,659 --> 01:01:01,880
Je to stále jediné místo,
kde lze chytit internet.
694
01:01:04,159 --> 01:01:07,639
Je policejní zákaz vycházení,
takže nás doprovází Vladimir.
695
01:01:09,160 --> 01:01:12,753
Hoši, vaše zprávy jsou virální.
696
01:01:13,813 --> 01:01:15,946
Udělali jste obrovskou věc.
697
01:01:16,913 --> 01:01:21,440
Kdybyste tohle neudělali,
tak by se nikdo nic nedozvěděl.
698
01:01:21,499 --> 01:01:22,693
Sledujeme zprávy
699
01:01:22,719 --> 01:01:24,353
a bavíme se s editory.
700
01:01:25,779 --> 01:01:27,099
Promiň, cože?
701
01:01:27,613 --> 01:01:28,940
Momentíček...
702
01:01:30,879 --> 01:01:32,320
Vrací se to, počkej.
703
01:01:34,440 --> 01:01:35,800
Počkej, počkej, počkej...
704
01:01:38,992 --> 01:01:41,332
Ten zkurvysyn tady lítá dokola.
705
01:01:42,973 --> 01:01:44,593
Teď už tě slyším.
706
01:01:47,760 --> 01:01:51,186
Myslím, že za celý den
snad dneska nebyla chvilka,
707
01:01:51,506 --> 01:01:54,840
kdy by nebyla ta letadla ve vzduchu.
708
01:01:57,340 --> 01:01:59,220
Prognóza je velmi pesimistická.
709
01:01:59,305 --> 01:02:03,413
Myslím, že už obsadili levý břeh.
710
01:02:04,133 --> 01:02:06,186
Předávám jim poslední zprávy.
711
01:02:06,473 --> 01:02:09,153
Ale jsou to otřesné
zprávy i pro nás.
712
01:02:09,179 --> 01:02:10,219
Dobrá.
713
01:02:11,106 --> 01:02:13,774
Příběhy těchto žen
shrnují tragédii,
714
01:02:13,800 --> 01:02:15,720
která se odehrává na Ukrajině.
715
01:02:15,840 --> 01:02:18,319
A i jejich utrpení bylo zpochybněno
716
01:02:18,345 --> 01:02:20,540
ruskými představiteli
na Twitteru a ve zprávách,
717
01:02:20,566 --> 01:02:23,766
kde tvrdí, že se jedná o herce.
718
01:02:25,306 --> 01:02:28,280
Jde o falešné zprávy
s podvrženými fotkami a záběry.
719
01:02:28,452 --> 01:02:31,240
Nejnověji se tyto falešné
zprávy šíří z Mariupolu.
720
01:02:31,327 --> 01:02:33,680
Tato porodnice byla již dříve
721
01:02:33,712 --> 01:02:36,292
obsazena Azovskými
jednotkami a dalšími radikály.
722
01:02:36,446 --> 01:02:38,653
Všechny ty těhotné ženy,
všechny sestřičky,
723
01:02:38,679 --> 01:02:41,759
všichni zaměstnanci už
odtud byli dávno vyhnáni.
724
01:02:42,057 --> 01:02:46,819
Údajné bombardování je jen
uměle vyvolanou provokací.
725
01:02:47,057 --> 01:02:51,140
Nemocnice se změnila na filmovou
scénu s kulisami a herci.
726
01:02:51,511 --> 01:02:56,193
První fotografie byly
zveřejněny známým
727
01:02:56,219 --> 01:02:57,640
Ukrajinským dokumentaristou
Jevhenem Maloljetkou,
728
01:02:57,665 --> 01:02:59,786
který pracuje pro západní média.
729
01:03:01,720 --> 01:03:03,840
Tohle je informační terorismus.
730
01:03:09,119 --> 01:03:12,513
DEN 16
731
01:03:14,786 --> 01:03:18,293
Doufali jsme, že ta těhotná
žena na nosítkách to přežila.
732
01:03:19,959 --> 01:03:22,853
Tak jsme se vydali
pátrat po ní
733
01:03:22,879 --> 01:03:25,480
a dalších obětech z 2. nemocnice.
734
01:03:27,192 --> 01:03:29,512
Vojáci střeží vstup.
735
01:03:34,967 --> 01:03:38,120
Vladimir říká, že je
to teď rudá zóna.
736
01:03:38,820 --> 01:03:41,200
Rusové pronikli do sousedství.
737
01:03:44,600 --> 01:03:46,160
Takže nás doprovází.
738
01:03:52,134 --> 01:03:55,360
Patro za patrem
hledáme ty těhotné ženy.
739
01:03:56,039 --> 01:04:01,040
Není tu porodnice, tak jsme se
vydali na oddělení chirurgie.
740
01:04:16,172 --> 01:04:20,252
Chirurgové jsou přepracovaní
a docházejí nám sedativa.
741
01:04:27,193 --> 01:04:30,393
Tenhle šrapnel jsme
vyjmuli z pacienta.
742
01:04:35,900 --> 01:04:37,300
Podržte tu hadici.
743
01:04:38,733 --> 01:04:41,046
Nakonec jsme našli
jednu z doktorek,
744
01:04:41,072 --> 01:04:43,186
která ošetřovala
tu ženu na lehátku.
745
01:04:43,793 --> 01:04:48,613
Řekněte nám, nedovezli vám sem
po bombardování těhotnou ženu?
746
01:04:48,784 --> 01:04:52,540
Ano, dovezli sem 30letou
těhotnou ženu.
747
01:04:52,566 --> 01:04:56,586
Bylo to její první těhotenství.
Nebyla šance, že by to přežila.
748
01:04:56,611 --> 01:05:01,466
Měla rozdrcenou pánev
a ztratila spoustu krve.
749
01:05:01,491 --> 01:05:03,566
Dělali jsme vše,
co bylo v našich silách.
750
01:05:04,160 --> 01:05:07,133
Ale nebylo možné ji zachránit.
751
01:05:07,158 --> 01:05:10,766
Zemřela a stejně tak
dítě v její děloze.
752
01:05:10,831 --> 01:05:13,259
Plod jsme vyjmuli.
753
01:05:16,479 --> 01:05:18,120
Jmenovala se Irina.
754
01:05:18,993 --> 01:05:21,687
Říkali, že křičela:
755
01:05:21,899 --> 01:05:23,353
"Zabte mě!",
když ji sem přivezli.
756
01:05:23,919 --> 01:05:26,160
Věděla, že její dítě bylo mrtvé.
757
01:05:30,093 --> 01:05:32,040
Jsou tu další přeživší.
758
01:05:34,506 --> 01:05:37,226
Jedna z nich právě porodila.
759
01:05:40,306 --> 01:05:43,040
Jinou berou na operační sál.
760
01:05:43,926 --> 01:05:46,520
Přišla o kus nohy při útoku
761
01:05:46,793 --> 01:05:49,600
a doktoři se obávají o její dítě.
762
01:05:50,800 --> 01:05:54,373
Počkat, počkat, počkat.
Uděláme to znovu.
763
01:05:54,411 --> 01:05:59,886
No tak, no tak,
nohy, uši, nohy.
764
01:06:04,346 --> 01:06:06,193
Otočte hlavu dolů.
765
01:06:48,860 --> 01:06:50,920
Okamžitě otevřela své oči.
766
01:07:01,400 --> 01:07:05,640
Kdo je moje malé miminko?
767
01:07:06,113 --> 01:07:09,233
Ona přežila zničení 3. nemocnice.
768
01:07:09,258 --> 01:07:11,440
Byla rozbombardovaná,
proto je převezli sem.
769
01:07:11,866 --> 01:07:15,839
Přežily to i s matkami.
Všechny tady porodily.
770
01:07:15,870 --> 01:07:19,013
Nemáme tu ani porodní oddělení.
Máme tu jenom gynekologii.
771
01:07:20,000 --> 01:07:22,220
Všichni ti pacienti jsou
ze 3. nemocnice.
772
01:07:22,640 --> 01:07:24,233
Tohle jsou děti a...
773
01:07:25,019 --> 01:07:27,773
Máš hlad? Musíme
počkat, maličká.
774
01:07:28,205 --> 01:07:33,826
- Ó, ona má hlad.
- Je to malá hladová holčička.
775
01:07:48,920 --> 01:07:52,466
- Tohle je nálet?
- Ano.
776
01:08:00,520 --> 01:08:03,460
Všichni ven z operačního sálu.
Všichni!
777
01:08:06,826 --> 01:08:08,266
Musíme odejít.
778
01:08:09,180 --> 01:08:11,606
Ale chodba je plná lidí,
779
01:08:11,632 --> 01:08:15,232
kteří přišli o domovy,
o své blízké...
780
01:08:17,673 --> 01:08:22,459
Vydali jsme se všichni
do domu mého bratra,
781
01:08:23,413 --> 01:08:25,933
abychom neměli takový strach.
782
01:08:26,067 --> 01:08:31,353
Všechny ženy a děti
šly dolů do sklepa.
783
01:08:31,410 --> 01:08:34,373
Pak dopadla bomba.
784
01:08:34,933 --> 01:08:36,886
Zůstali jsme pod sutinami ve sklepě.
785
01:08:38,520 --> 01:08:40,133
Dvě děti zemřely.
786
01:08:40,626 --> 01:08:42,053
Nemohli jsme je zachránit.
787
01:08:42,525 --> 01:08:45,979
Té holčičce bylo sedm let
a chlapci bylo pět.
788
01:08:55,465 --> 01:08:58,692
Co vám mám říct? Že jsme
strávili dva týdny v pekle?
789
01:09:02,599 --> 01:09:04,573
Nevíte, kam utéct.
790
01:09:17,999 --> 01:09:20,392
Kdo nám vrátí naše
děti zpátky? Kdo?
791
01:09:39,840 --> 01:09:42,920
Mířili jsme k východu,
ale nemohli jsme odejít.
792
01:09:43,599 --> 01:09:46,306
Vojáci nám řekli,
že tam někdo střílí
793
01:09:46,332 --> 01:09:49,012
a zasáhl zdravotní sestru
přímo před nemocnicí.
794
01:09:50,660 --> 01:09:55,006
- U hlavního vchodu?
- Ano, někde támhle.
795
01:09:56,386 --> 01:09:59,713
Zachovejte maximální
bezpečnostní opatření.
796
01:10:00,480 --> 01:10:02,053
Udělejte cestu.
797
01:10:14,080 --> 01:10:16,080
Dva vojáci jsou stále obklíčeni.
798
01:10:17,486 --> 01:10:19,099
Kde jsi?
799
01:10:19,806 --> 01:10:23,080
- Je za tím autem na boku.
- Nevidím tě.
800
01:10:26,019 --> 01:10:27,859
Právě přijela ambulance.
801
01:10:29,366 --> 01:10:30,539
Běžte okolo.
802
01:10:33,492 --> 01:10:35,400
Opatrně, opatrně.
803
01:10:39,446 --> 01:10:40,700
Do prdele.
804
01:10:44,293 --> 01:10:47,600
Stačí jakýkoliv pohyb
nebo jenom náznak.
805
01:11:01,485 --> 01:11:02,519
Zpátky.
806
01:11:11,920 --> 01:11:13,706
Dereku, pojď sem.
807
01:11:14,753 --> 01:11:16,480
Dobrá práce, brácho,
dobrá práce.
808
01:11:18,106 --> 01:11:19,779
Popiš nám tu situaci.
809
01:11:20,440 --> 01:11:21,880
- Momentíček.
- Dýchej.
810
01:11:21,905 --> 01:11:23,766
- Musím si zapálit.
- No tak.
811
01:11:29,967 --> 01:11:32,473
Pojďte dovnitř, rychle.
812
01:11:34,846 --> 01:11:36,920
Rychle dovnitř.
813
01:11:43,979 --> 01:11:46,960
Neberte to dítě s sebou.
Jděte sama.
814
01:11:51,579 --> 01:11:53,979
Slyšeli jsme nějaký rachot.
815
01:11:58,020 --> 01:12:00,533
Signál 580, signál 580.
816
01:12:02,480 --> 01:12:05,493
- Je to tank?
- Já nevím, možná.
817
01:12:06,966 --> 01:12:12,840
- Vidíte to?
- To není náš. Je to "Z".
818
01:12:13,499 --> 01:12:15,566
Jdete sem?
819
01:12:17,526 --> 01:12:19,840
Právě se zastavili.
820
01:12:29,160 --> 01:12:31,473
Utíkali jsme na sedmé patro,
821
01:12:31,713 --> 01:12:33,760
do naší pozorovatelny.
822
01:12:34,506 --> 01:12:35,913
Je to riskantní.
823
01:12:35,992 --> 01:12:39,200
Horní patra nemocnice
můžou ostřelovat,
824
01:12:40,586 --> 01:12:43,386
ale máme odsud lepší výhled.
825
01:12:49,173 --> 01:12:53,759
Pozor, před 2. nemocnicí
je tank se "Z".
826
01:12:54,043 --> 01:12:57,440
Mám vizuální kontakt,
u 2. nemocnice.
827
01:12:57,651 --> 01:13:00,160
Před kostelem, kde jsou ty autobusy.
828
01:13:00,185 --> 01:13:02,380
Jsou tu tanky s písmenem "Z".
829
01:13:05,953 --> 01:13:07,986
Nahrávejte to.
830
01:13:49,839 --> 01:13:53,253
Signál 112, přepínám.
831
01:13:55,665 --> 01:14:00,599
Tak jo, na Kuprinově ulici jsou
dva další tanky s písmenem "Z".
832
01:14:14,357 --> 01:14:16,058
Přibližují se.
833
01:14:17,399 --> 01:14:19,766
Pokud nedorazí posily,
834
01:14:20,180 --> 01:14:24,460
nebudou vojáci dole
schopni je zastavit.
835
01:14:25,773 --> 01:14:28,053
Převezmou kontrolu nad nemocnicí.
836
01:14:33,173 --> 01:14:35,046
Otáčejí hlaveň.
837
01:14:35,733 --> 01:14:37,773
Rychle, rychle.
838
01:14:40,919 --> 01:14:43,420
Musí se blížit i z druhé strany.
839
01:14:44,345 --> 01:14:46,965
- Je jich moc. Blíží se další.
- Kde?
840
01:14:46,991 --> 01:14:50,833
- Na druhé straně.
- Takže se jim podařilo prolomit?
841
01:14:52,606 --> 01:14:54,620
Jevgeniji, kryj se.
842
01:14:55,393 --> 01:14:58,713
- Jsou tu snajpři, vzpomínáš?
- Jo.
843
01:14:59,433 --> 01:15:00,826
Co jsme měli dělat?
844
01:15:02,133 --> 01:15:04,560
Potřebovali jsme poslat ty záběry.
845
01:15:05,413 --> 01:15:07,760
Přeživší z bombardování porodnice.
846
01:15:08,992 --> 01:15:12,093
Tanky střílející na obytné domy.
847
01:15:13,993 --> 01:15:16,193
Není tu žádné připojení.
848
01:15:16,467 --> 01:15:19,160
A nemůžeme se dostat k autu.
849
01:15:20,253 --> 01:15:23,560
A i kdyby se nám to
podařilo, říká Vladimír,
850
01:15:23,946 --> 01:15:25,654
že by nás Rusové přiměli říct,
851
01:15:25,927 --> 01:15:28,533
že všechno, co jsme
zveřejnili, byla lež.
852
01:15:40,519 --> 01:15:42,400
Bezesná noc.
853
01:15:45,119 --> 01:15:48,519
Horečnaté myšlenky na minulost,
854
01:15:48,638 --> 01:15:50,292
přítomnost a budoucnost
se mi honí hlavou.
855
01:15:53,586 --> 01:15:58,840
Chtěl bych, aby to všechno
skončilo, ale nevím, jak to udělat.
856
01:16:00,693 --> 01:16:05,480
V mysli se potácím mezi
návratem domů a válkou.
857
01:16:09,059 --> 01:16:11,960
Pokud se mě mé dcery někdy zeptají:
858
01:16:12,653 --> 01:16:15,640
"Co jsi udělal, abys
ukončil tohle šílenství,
859
01:16:16,679 --> 01:16:19,640
tenhle sadistický destrukční virus?"
860
01:16:21,647 --> 01:16:24,600
Rád bych jim dal odpověď.
861
01:16:31,859 --> 01:16:35,433
DEN 17
862
01:16:44,559 --> 01:16:47,559
Tohle je speciální vojenská jednotka.
863
01:16:50,406 --> 01:16:53,440
Celou noc jsme se
ukrývali v nemocnici.
864
01:16:53,920 --> 01:16:57,320
Vladimír použil poslední
865
01:16:57,346 --> 01:16:58,480
ze svých baterek do vysílačky,
aby je kontaktoval.
866
01:17:02,493 --> 01:17:05,940
Dnes ráno dorazili
867
01:17:05,966 --> 01:17:07,313
na chirurgické oddělení,
aby nás zachránili.
868
01:17:08,159 --> 01:17:12,199
Řekli nám, že už jsme
za nepřátelskou linií.
869
01:17:52,406 --> 01:17:55,626
Pořád ještě na sobě máme uniformy,
které nám dali doktoři
870
01:17:55,986 --> 01:17:59,666
pro případ, že by Rusové
v noci vtrhli do nemocnice.
871
01:18:10,112 --> 01:18:13,540
Jdeme. Jdeme. Pokračujte,
rychle. Pohyb.
872
01:18:20,806 --> 01:18:24,959
- Jdeme, jdeme. Rychle.
- Tak jdeme.
873
01:18:48,740 --> 01:18:50,546
Romo, Romo, jdeme.
874
01:18:54,240 --> 01:18:57,639
Romo, veď nás.
875
01:19:09,585 --> 01:19:11,579
Utíkejte, utíkejte, utíkejte.
876
01:19:15,980 --> 01:19:17,094
Utíkáme,
877
01:19:18,246 --> 01:19:21,086
opouštíme doktory,
kteří nám poskytli úkryt,
878
01:19:21,953 --> 01:19:24,480
těhotné ženy, které
čelily bombardování,
879
01:19:25,766 --> 01:19:28,480
lidi, kteří byli na
chodbách nemocnice,
880
01:19:29,027 --> 01:19:31,606
protože nemají kam jít.
881
01:19:33,479 --> 01:19:36,606
Jdeme, jdeme, jdeme.
882
01:19:48,872 --> 01:19:50,219
Vidíte tu ukrajinskou vlajku?
883
01:19:50,669 --> 01:19:52,140
Vy tři jděte do toho auta.
884
01:20:13,853 --> 01:20:17,659
DEN 20
885
01:20:26,298 --> 01:20:28,546
Rusové převzali kontrolu
886
01:20:28,640 --> 01:20:30,886
nad nemocnicí jen pár hodin
poté, co jsme utekli.
887
01:20:32,026 --> 01:20:34,026
Obsadili levý břeh
888
01:20:34,060 --> 01:20:36,800
s výjimkou Azovstalské ocelárny.
889
01:20:38,800 --> 01:20:41,760
A postupují k centru města.
890
01:20:43,853 --> 01:20:48,240
Ukrajinské jednotky
se brání, ale čelí přesile.
891
01:20:51,000 --> 01:20:55,560
Město pomalu umírá,
jako lidská bytost.
892
01:21:00,606 --> 01:21:03,079
V den, kdy jsme utekli z nemocnice,
893
01:21:03,333 --> 01:21:06,253
nás vojenská jednotka s Vladimirem
894
01:21:06,379 --> 01:21:09,400
přesunula do oblasti, která byla
ještě pod ukrajinskou kontrolou.
895
01:21:10,206 --> 01:21:13,080
A několik dní jsme se
pokoušeli najít cestu
896
01:21:13,133 --> 01:21:16,160
jak se dostat z města
se všemi těmi nahrávkami.
897
01:21:20,080 --> 01:21:21,760
Oni ten dům zničili!
898
01:21:22,526 --> 01:21:24,000
13. března.
899
01:21:24,566 --> 01:21:27,353
Ostřelování obytných zón pokračuje.
900
01:21:34,320 --> 01:21:39,133
Tati.
901
01:21:48,006 --> 01:21:49,606
Letí letadlo.
902
01:21:50,566 --> 01:21:52,733
Do prdele.
Shazují šrapnely.
903
01:21:54,273 --> 01:21:56,353
Rychle, rychle, rychle.
904
01:22:12,927 --> 01:22:14,799
Bez jakýchkoliv informací
905
01:22:14,980 --> 01:22:17,080
neví lidi, kdo za to vlastně může.
906
01:22:17,746 --> 01:22:20,013
- Neotevřeli ten koridor.
- Je to vaše vina.
907
01:22:20,038 --> 01:22:23,020
- Že je to moje vina?
- No jistě.
908
01:22:23,045 --> 01:22:28,440
- Kdo na nás útočí?
- Tohle dělají Rusové.
909
01:22:28,864 --> 01:22:31,773
My jsme řekli:
"Dostaňte děti pryč."
910
01:22:32,284 --> 01:22:35,333
Kéž by aspoň přijeli hasiči
uhasit ten oheň.
911
01:22:35,358 --> 01:22:43,339
Před třemi dny Rusové zničili
poslední požární stanici.
912
01:22:44,440 --> 01:22:46,313
Přijde vám to zajímavé?
913
01:22:46,805 --> 01:22:49,920
Natočte nás. Ukrajinská
armáda nás bombarduje.
914
01:22:49,945 --> 01:22:52,446
Jo, pitomci, klidně si nás natočte.
915
01:22:53,306 --> 01:22:55,526
Kdo nás bombarduje?
916
01:23:01,339 --> 01:23:03,273
Pojďte.
917
01:23:03,298 --> 01:23:04,720
Počkej, počkej, počkej.
918
01:23:06,220 --> 01:23:08,000
Vladimír trvá na tom,
919
01:23:08,026 --> 01:23:10,827
že musíme najít způsob,
jak odsud odjet.
920
01:23:11,120 --> 01:23:13,560
Ale už nemáme naši dodávku.
921
01:23:14,838 --> 01:23:17,086
Nechali jsme ji v nemocnici.
922
01:23:18,846 --> 01:23:22,006
A kdokoliv, kdo by nás
s našimi kamerami
923
01:23:22,032 --> 01:23:25,426
a harddisky vezl skrze
kilometry okupované oblasti,
924
01:23:25,745 --> 01:23:27,305
by velmi riskoval.
925
01:23:28,920 --> 01:23:32,640
15. března nám editoři
poslali tuhle zprávu:
926
01:23:33,618 --> 01:23:36,059
"Včera se několika
lidem podařilo
927
01:23:36,085 --> 01:23:38,245
odjet s konvojem Červeného kříže
928
01:23:38,419 --> 01:23:41,360
a další odjíždí dneska."
929
01:23:52,307 --> 01:23:55,667
Vydali jsme se do poslední
funkční nemocnice ve městě.
930
01:24:03,786 --> 01:24:06,200
Konvoj Červeného kříže už odjel.
931
01:24:18,346 --> 01:24:19,726
Vydržte, zůstaňte tu se mnou.
932
01:24:20,740 --> 01:24:21,946
Kam ho vezmeme?
933
01:24:22,164 --> 01:24:24,126
Tak jo, dámy, pohyb.
934
01:24:24,264 --> 01:24:27,400
- Kde je...
- Nevím.
935
01:24:42,680 --> 01:24:44,786
Přál bych si toho moct udělat víc.
936
01:24:44,892 --> 01:24:46,360
Zůstat tu déle.
937
01:24:46,500 --> 01:24:48,220
Ale musíme odjet.
938
01:24:52,146 --> 01:24:55,826
Jeden z doktorů nám říká,
ať s ním jdeme do sklepa.
939
01:24:56,140 --> 01:24:58,706
Opatrně, všude jsou tu střepy.
940
01:25:00,046 --> 01:25:01,453
Tady tudy dolů.
941
01:25:05,186 --> 01:25:07,860
Tohle jsou ti, které jsme
nedokázali zachránit.
942
01:25:36,613 --> 01:25:38,106
Neukážu vám obličej.
943
01:25:39,683 --> 01:25:41,120
Podívejte, jak je maličký.
944
01:25:46,966 --> 01:25:48,706
Je to těžké.
945
01:25:50,637 --> 01:25:52,260
Velmi těžké.
946
01:25:57,333 --> 01:26:04,680
Zvyknete si na všechno, ale na konci
dne to nemůžete dostat z hlavy.
947
01:26:35,346 --> 01:26:37,800
Musíme dohnat konvoj.
948
01:26:39,540 --> 01:26:43,640
Vladimir říká, že nás tam
může zkusit zavézt.
949
01:26:44,773 --> 01:26:46,920
Říkám mu, že je to nebezpečné.
950
01:26:47,806 --> 01:26:51,520
On nám ale chce pomoct
dostat náš materiál ven.
951
01:26:52,160 --> 01:26:54,966
A pořád doufá,
že pokud svět uvidí,
952
01:26:54,992 --> 01:26:57,340
všechno, co se stalo
v Mariupolu, tak konečně
953
01:26:57,753 --> 01:27:00,713
získá všechna tahle
hrůza nějaký smysl.
954
01:27:17,379 --> 01:27:19,260
Vladimirovo auto bylo poškozeno
955
01:27:19,286 --> 01:27:22,433
při bombardování, ale jako
zázrakem stále funguje.
956
01:27:23,799 --> 01:27:25,640
Jsme s jeho rodinou.
957
01:27:33,887 --> 01:27:37,700
Projeli jsme 100 kilometry
okupovaného území
958
01:27:38,240 --> 01:27:40,760
a 15 ruskými checkpointy.
959
01:27:41,779 --> 01:27:45,459
Kamery a harddisky jsme
měli ukryté pod sedačkami.
960
01:27:47,906 --> 01:27:52,520
Za soumraku jsme dohnali
konvoj Červeného kříže.
961
01:28:15,540 --> 01:28:19,320
Včera jsem řekl jednomu
z těch vojáků, kteří nás
962
01:28:19,346 --> 01:28:22,440
dostali z nemocnice:
"Díky, že jste nás zachránili."
963
01:28:23,360 --> 01:28:27,360
On řekl: "Díky, že vyprávíte
příběh tohohle města."
964
01:28:28,626 --> 01:28:31,026
A jak odjíždíme pryč,
tam musím pořád
965
01:28:31,153 --> 01:28:33,393
myslet na všechny ty lidi,
966
01:28:33,606 --> 01:28:36,160
jejichž tragédie
zůstaly zatím skryté.
967
01:28:37,240 --> 01:28:39,360
Uvidím své dcery.
968
01:28:40,240 --> 01:28:43,560
A mohu jen doufat,
že tito lidé
969
01:28:43,779 --> 01:28:46,400
přežijí a budou také
se svými rodinami.
970
01:28:59,766 --> 01:29:01,494
Celkový počet uprchlíků,
971
01:29:01,520 --> 01:29:04,720
kteří zatím uprchli z Ukrajiny
se blíží téměř 3 miliónům.
972
01:29:04,840 --> 01:29:06,800
A Rusové dál pokračují
973
01:29:06,920 --> 01:29:08,640
v obkličování
a vyhladovování Mariupolu.
974
01:29:08,699 --> 01:29:10,287
Dnes ráno jsme dostali nové video
975
01:29:10,313 --> 01:29:12,920
s 2000 aut, která se podle
autorit zvládla dostat
976
01:29:13,040 --> 01:29:16,680
ven z Mariupolu skrze
humanitární koridor,
977
01:29:16,753 --> 01:29:18,560
a které Rusové nezastavili.
978
01:29:19,720 --> 01:29:21,534
Devastující záběry nyní
přicházejí z Mariupolu,
979
01:29:21,560 --> 01:29:23,840
kde podle starosty
si smrt vybrala už
980
01:29:23,960 --> 01:29:27,000
20.000 obětí od začátku války.
981
01:29:32,179 --> 01:29:33,814
Lidé jsou tu bez zásob jídla a vody,
982
01:29:33,840 --> 01:29:36,826
bez internetu a bez přístupu
k okolnímu světu.
983
01:29:37,280 --> 01:29:38,680
Byla to tragédie.
984
01:29:38,813 --> 01:29:42,020
Tato žena a její
nenarozené dítě zemřeli.
985
01:29:44,046 --> 01:29:46,206
A víme o zvěrstvech,
která byla páchána
986
01:29:46,346 --> 01:29:49,880
uvnitř Mariupolu od žurnalisty
z Associated Press.
987
01:29:50,800 --> 01:29:52,920
Jediný žurnalista,
který zůstal
988
01:29:53,040 --> 01:29:55,040
i po ruském bombardování
byl svědkem toho,
989
01:29:55,073 --> 01:29:58,779
co se stalo nezapomenutelnými
obrazy z války.
990
01:29:59,440 --> 01:30:01,400
AP reportéři na místě
991
01:30:01,426 --> 01:30:04,320
ukázali světu masový hrob v Mariupolu.
992
01:30:04,800 --> 01:30:07,480
Mluvím o masových hrobech
993
01:30:07,506 --> 01:30:09,706
v Mariupolu v nichž jsou
těla mrtvých dětí.
994
01:30:09,839 --> 01:30:11,759
Byli tam žurnalisté z AP.
995
01:30:11,880 --> 01:30:13,440
Viděl jsem tolik falešných zpráv.
996
01:30:13,507 --> 01:30:16,707
Ten, kdo vyhraje informační válku,
vyhraje i tu skutečnou.
997
01:30:16,839 --> 01:30:18,600
Vy tomuhle opravdu věříte?
998
01:30:18,626 --> 01:30:20,506
Vy opravdu věříte tomu,
co tady říkáte?
999
01:30:26,640 --> 01:30:31,560
Mariupol padl 86 dne.
1000
01:30:31,585 --> 01:30:35,586
Odhadované ztráty na životech
během obléhání se vyšplhaly na 25.000.
1001
01:30:35,624 --> 01:30:40,279
Skutečné číslo bude
pravděpodobně mnohem vyšší.
1002
01:30:40,279 --> 01:30:44,000
www.titulky.com