1 00:00:06,753 --> 00:00:09,066 Fillm obsahuje jazyk a scény, 2 00:00:09,092 --> 00:00:10,800 které nemusí být vhodné pro všechny. 3 00:00:10,826 --> 00:00:12,506 Doporučujeme sledovat v soukromí. 4 00:00:55,459 --> 00:00:57,880 Signál 112, přepínám. 5 00:01:01,878 --> 00:01:04,206 Signál 112, přepínám. 6 00:01:07,270 --> 00:01:12,493 Signále, u 2. nemocnice jsou tanky s písmenem "Z". 7 00:01:13,286 --> 00:01:16,919 - Vidíte je? - Ano, na vlastní oči. 8 00:01:16,944 --> 00:01:20,119 Mám vizuální kontakt u 2. nemocnice. 9 00:01:20,464 --> 00:01:22,946 Naproti kostelu, jak jsou zaparkované autobusy. 10 00:01:22,971 --> 00:01:25,906 Přijely tam tanky s písmenem "Z". 11 00:01:27,193 --> 00:01:29,064 Natoč to. 12 00:01:36,020 --> 00:01:37,753 To bylo poprvé, 13 00:01:37,880 --> 00:01:41,586 co jsem viděl "Z", ruský symbol války. 14 00:01:44,439 --> 00:01:46,493 Nemocnice je obklíčena. 15 00:01:48,193 --> 00:01:53,593 Tucty doktorů, stovky pacientů a my. 16 00:01:55,670 --> 00:01:57,670 Ano, jsem s novináři. 17 00:01:58,361 --> 00:02:00,361 Ano, jsem s těmi novináři. 18 00:02:01,545 --> 00:02:03,539 Neměl jsem vůbec představu o tom, 19 00:02:03,565 --> 00:02:07,085 co by se nám stalo, kdyby nás chytli. 20 00:02:09,096 --> 00:02:11,096 Otáčejí hlavně. 21 00:02:11,813 --> 00:02:13,793 Rychle. Rychle. 22 00:02:17,520 --> 00:02:24,959 20 DNÍ V MARIUPOLU 23 00:02:26,113 --> 00:02:28,913 DEN 1 24 00:02:33,227 --> 00:02:36,166 24. února 2022 25 00:02:37,073 --> 00:02:39,073 Město se zdá být normální. 26 00:02:40,172 --> 00:02:44,692 Někdo mi kdysi řekl: "Války nezačínají výbuchy, 27 00:02:44,893 --> 00:02:46,760 začínají tichem." 28 00:02:50,033 --> 00:02:53,366 Když jsme si uvědomili, že invaze je bezprostřední, 29 00:02:53,412 --> 00:02:56,566 náš tým se rozhodl zamířit do Mariupolu. 30 00:02:57,440 --> 00:03:00,653 Byli jsme si jisti, že bude jedním z hlavních cílů. 31 00:03:01,073 --> 00:03:03,706 Ale nedokázali jsme si vůbec představit 32 00:03:04,006 --> 00:03:07,560 ten rozsah a že celá země bude pod útokem. 33 00:03:14,579 --> 00:03:19,240 Rozhodl jsem se vést speciální vojenskou misi. 34 00:03:20,033 --> 00:03:22,726 Nechceme okupovat ukrajinská území. 35 00:03:22,960 --> 00:03:26,520 Nehodláme nikoho k ničemu nutit za použití síly. 36 00:03:27,153 --> 00:03:31,293 Jedná se o akt sebeobrany proti hrozbám, kterým čelíme, 37 00:03:31,520 --> 00:03:35,146 a před ještě větším problémem, než jakému čelíme dnes. 38 00:03:47,546 --> 00:03:50,193 MARIUPOL 39 00:03:50,759 --> 00:03:52,639 Hodinu poté, co jsme dorazili, 40 00:03:53,080 --> 00:03:56,359 dopadly první bomby na okraj města. 41 00:04:08,780 --> 00:04:12,326 Vojenská základna se systémy protivzdušné obrany. 42 00:04:13,513 --> 00:04:17,000 Rusové si čistí oblast pro válečná letadla. 43 00:04:32,238 --> 00:04:34,340 HRANIČNÍ OBLAST 44 00:04:37,360 --> 00:04:40,640 Obrovský přístav, průmyslové město, 45 00:04:41,346 --> 00:04:42,913 most na Krym. 46 00:04:43,933 --> 00:04:48,120 Byli jsme tu před osmi lety, když se ho Rusové pokoušeli obsadit. 47 00:04:48,999 --> 00:04:52,260 A bez jakýchkoliv pochyb to hodlají zkusit znovu. 48 00:05:00,953 --> 00:05:02,807 Jeli jsme na levý břeh, 49 00:05:03,100 --> 00:05:05,980 do části města, která je nejblíž Rusku. 50 00:05:13,380 --> 00:05:18,126 Můj syn je v práci, jsem tu sama. 51 00:05:18,752 --> 00:05:21,512 Kam mám utéct? Kde se mám schovat? 52 00:05:21,538 --> 00:05:23,538 Prosím, řekněte mi to. 53 00:05:24,599 --> 00:05:27,552 Tohle je první osoba, se kterou jsem dnes mluvil. 54 00:05:29,946 --> 00:05:32,017 Běžte domů a schovejte se do sklepa. 55 00:05:33,759 --> 00:05:38,426 Nevím, jestli mám dál natáčet, nebo se ji pokusit uklidnit. 56 00:05:39,200 --> 00:05:40,813 Běžte domů a zůstaňte tam. 57 00:05:40,865 --> 00:05:43,273 Nestřílejí na civilisty, běžte domů. 58 00:05:44,186 --> 00:05:47,140 - Běžte domů a nikam nechoďte. - Čekám na svého syna. 59 00:05:47,185 --> 00:05:48,920 Brzy by se měl vrátit z práce. 60 00:05:48,951 --> 00:05:52,219 Běžte domů, on přijde z práce domů. 61 00:05:52,245 --> 00:05:54,226 A nedopadne nějaká střela na můj dům? 62 00:05:54,257 --> 00:05:56,573 Ne, nedopadne. Zůstaňte ve sklepě. 63 00:06:01,273 --> 00:06:03,973 Přestaň, do prdele, přestaň to házet dolů! 64 00:06:07,246 --> 00:06:08,540 Spletl jsem se. 65 00:06:09,066 --> 00:06:13,079 O hodinu později dopadají bomby na tuhle oblast. 66 00:06:22,620 --> 00:06:25,179 Něco sem dopadlo a začalo to hořet. 67 00:06:25,349 --> 00:06:27,040 A byl tam silný zápach. 68 00:06:28,993 --> 00:06:30,993 Hmm... Je podle vás možné, že Mariupol 69 00:06:31,018 --> 00:06:33,726 se dostane pod kontrolu Ruska? 70 00:06:33,751 --> 00:06:35,751 Je to možné, ale doufám, že ne. 71 00:06:35,864 --> 00:06:37,617 To bych fakt nechtěl. 72 00:06:37,669 --> 00:06:39,739 A co byste chtěl? 73 00:06:40,753 --> 00:06:43,646 Chtěl bych v klidu a míru žít na Ukrajině. 74 00:06:47,259 --> 00:06:51,573 Díval jsem se dneska na tu Putinovu řeč. Kurva. 75 00:06:51,893 --> 00:06:55,966 Jak tam krásně mluví ke svým lidem, tak krásně, 76 00:06:56,153 --> 00:07:01,373 že je naprosto nezbytně nutné zaútočit na Ukrajinu, 77 00:07:01,399 --> 00:07:04,586 protože jinak Ukrajina napadne Rusko jako první. 78 00:07:05,213 --> 00:07:06,866 Blbost. 79 00:07:16,347 --> 00:07:19,146 Vážení občané Ukrajiny... 80 00:07:19,193 --> 00:07:21,640 bylo vyhlášeno stanné právo. 81 00:07:22,453 --> 00:07:26,766 Je to důležité pro bezpečnost naší země a pro naše vítězství. 82 00:07:28,720 --> 00:07:32,193 Zachovejte klid. Dodržujte prosím 83 00:07:32,218 --> 00:07:34,493 instrukce vojska a místních autorit. 84 00:07:34,531 --> 00:07:39,019 Vyvarujte se dezinformacím ze strany nepřítele. 85 00:07:49,646 --> 00:07:51,866 Střílí do našich oken. 86 00:07:54,039 --> 00:07:57,306 Není žádný pokyn pro evakuaci města, 87 00:07:58,026 --> 00:08:00,300 ale někteří lidé ho přesto opouštějí. 88 00:08:04,446 --> 00:08:07,366 Všechno zničili a vyplenili. 89 00:08:09,480 --> 00:08:13,086 Musela jsem utéct ze svého domu a všechno tam nechat. Co to je? 90 00:08:13,853 --> 00:08:15,786 - Nechoďte za mnou. Stačilo! - Jak se jmenujete? 91 00:08:15,811 --> 00:08:17,486 Já nemám jméno. 92 00:08:17,723 --> 00:08:20,086 - Aspoň křestní. - Ne. 93 00:08:20,112 --> 00:08:21,159 Jak se jmenujete? 94 00:08:21,531 --> 00:08:23,400 Naser si, děvko! 95 00:08:26,499 --> 00:08:28,280 Chápu jejich zlost. 96 00:08:28,880 --> 00:08:31,040 Jejich země je pod útokem. 97 00:08:32,320 --> 00:08:34,080 Je to taky naše země 98 00:08:34,813 --> 00:08:36,813 a my chceme vypovědět její příběh. 99 00:08:50,766 --> 00:08:54,073 Ve městě nejsou prakticky žádné bombové kryty, 100 00:08:54,685 --> 00:08:58,606 tak se lidé ukrývají ve sklepech svých domů. 101 00:09:01,152 --> 00:09:03,300 Najednou vypadnou světla. 102 00:09:07,853 --> 00:09:09,300 Uklidni se, děťátko. 103 00:09:16,380 --> 00:09:19,973 Mami, neboj se. Prosím, neboj se. 104 00:09:20,013 --> 00:09:22,953 Všechno je v pořádku, jasný? 105 00:09:23,164 --> 00:09:24,213 Dobrá, tak čau. 106 00:09:24,398 --> 00:09:26,300 Všechno bude v pořádku. 107 00:09:32,871 --> 00:09:34,653 Proč jsi naštvaný? 108 00:09:36,973 --> 00:09:39,573 Já nechci umřít. 109 00:09:41,880 --> 00:09:44,726 Doufám, že to brzo přestane. 110 00:09:56,333 --> 00:09:57,899 Dneska jsem se vzbudil... 111 00:09:58,843 --> 00:10:01,233 a padaly bomby. 112 00:10:08,073 --> 00:10:10,199 A uvědomil jsem si, že začala válka. 113 00:10:19,866 --> 00:10:22,973 Poslali jsme videa a fotky našim editorům. 114 00:10:24,965 --> 00:10:26,885 Válka začala. 115 00:10:28,286 --> 00:10:30,959 Ukrajina je teď národem ve válce. 116 00:10:31,859 --> 00:10:35,833 190 000 ruských vojenských jednotek 117 00:10:35,859 --> 00:10:38,166 se blíží od severní, východní a jižní hranice Ukrajiny. 118 00:10:38,573 --> 00:10:40,373 Rusko postupuje rychle. 119 00:10:40,586 --> 00:10:42,466 Sotva Putin dokončil svou řeč, 120 00:10:42,492 --> 00:10:45,426 začaly bombové a letecké útoky. 121 00:10:45,631 --> 00:10:48,106 Sirény leteckého poplachu zněly prakticky nepřetržitě. 122 00:10:48,880 --> 00:10:52,080 Charkov na východě a Mariupol na jihu 123 00:10:52,327 --> 00:10:54,126 jsou pod těžkým útokem. 124 00:10:54,612 --> 00:10:56,338 Ve vzduchu je cítit spousta hněvu. 125 00:10:56,699 --> 00:11:00,120 Nenávist vůči Vladimíru Putinovi je doslova hmatatelná. 126 00:11:02,380 --> 00:11:05,386 DEN 3 127 00:11:06,593 --> 00:11:09,413 Ukrajinské vojenské jednotky zničily 128 00:11:09,439 --> 00:11:11,223 ruské dopravní prostředky a vojenské jednotky. 129 00:11:11,440 --> 00:11:13,160 26. února. 130 00:11:13,693 --> 00:11:16,240 Tohle je nouzové vysílání rozhlasu. 131 00:11:17,133 --> 00:11:19,720 Rusové začínají obkličovat město. 132 00:11:20,092 --> 00:11:23,566 Zabírají periferie a blokují cesty na okrajích města. 133 00:11:24,553 --> 00:11:26,880 Čtvrtina obyvatel odjela. 134 00:11:27,707 --> 00:11:29,979 Ale většina se jich rozhodla zůstat. 135 00:11:32,819 --> 00:11:35,473 Tohle je fitness centrum Terrasport. 136 00:11:36,599 --> 00:11:40,600 Dnes je to jeden z největších provizorních úkrytů ve městě. 137 00:12:03,433 --> 00:12:05,966 Lidé lepí pásky na skla, 138 00:12:05,998 --> 00:12:09,651 aby nebylo tolik střepů, pokud by dopadla bomba. 139 00:12:15,766 --> 00:12:18,533 Nebojím se ani tolik o sebe, ale o svého syna. 140 00:12:19,659 --> 00:12:23,779 Kdybych neměla dítě, tak bych zůstala doma. 141 00:12:24,373 --> 00:12:29,199 Bojím se o svého syna, který se sotva narodil. 142 00:12:30,506 --> 00:12:34,033 Čím jsme si tohle zasloužili? 143 00:12:34,907 --> 00:12:37,859 Čím se lidé tady provinili? 144 00:12:39,059 --> 00:12:42,732 Nechápu to. Proč tohle? Je to nesmysl. 145 00:12:55,891 --> 00:12:57,051 Tahle žena 146 00:12:57,579 --> 00:13:01,000 je ta, které jsem první den řekl, aby zůstala doma. 147 00:13:03,560 --> 00:13:05,726 Řekli jste mi, abych šla domů, 148 00:13:05,757 --> 00:13:08,653 že nebudou střílet na civilisty. 149 00:13:08,678 --> 00:13:10,920 Tak jsem šla domů. 150 00:13:10,945 --> 00:13:12,839 A pak nás zasáhli. 151 00:13:15,033 --> 00:13:16,520 Omlouvám se. 152 00:13:17,138 --> 00:13:19,093 Jsem rád, že je v pořádku. 153 00:13:26,046 --> 00:13:28,559 - Běž si lehnout za Lilyou. - Já ale nechci. 154 00:13:33,226 --> 00:13:35,400 Když se dívám na všechny tyhle děti, 155 00:13:35,500 --> 00:13:37,540 myslím na své dcery. 156 00:13:38,426 --> 00:13:41,920 Také musely opustit svůj domov kvůli téhle válce. 157 00:13:44,746 --> 00:13:47,400 Přicházejí zprávy z celé Ukrajiny, 158 00:13:47,913 --> 00:13:50,160 a já se nemůžu zbavit pocitu, 159 00:13:50,286 --> 00:13:54,206 že se tomuhle městu stane něco strašného. 160 00:13:59,659 --> 00:14:03,960 Podle Ukrajinců byly vypáleny rakety na civilní objekty. 161 00:14:05,393 --> 00:14:06,673 Ačkoliv Rusové tvrdí, 162 00:14:06,699 --> 00:14:08,779 že neútočí na civilisty. 163 00:14:12,866 --> 00:14:15,226 Ta nejhorší noční můra se stala skutečností, 164 00:14:15,252 --> 00:14:18,400 tisíce občanů se snaží uprchnout ze země. 165 00:14:18,959 --> 00:14:22,753 A ti, kteří zůstali, zaplavují bombové kryty 166 00:14:22,798 --> 00:14:25,318 ve strachu z nočních bombových útoků. 167 00:14:26,600 --> 00:14:28,306 Ukrajinští vojáci jako tito se pustili 168 00:14:28,338 --> 00:14:31,019 do náročné obrany Mariupolu, 169 00:14:31,125 --> 00:14:34,440 protože coby obrovský přístav, je ekonomicky zásadní 170 00:14:34,666 --> 00:14:38,026 a protože se jedná o velké město jen 50 km od Ruska, 171 00:14:38,219 --> 00:14:39,553 je také strategické. 172 00:14:39,972 --> 00:14:43,640 Pro obě strany v této válce hraje velmi zásadní roli. 173 00:14:47,360 --> 00:14:50,299 DEN 4 174 00:14:56,133 --> 00:14:57,640 27. února 175 00:14:58,820 --> 00:15:02,900 Vojáci hlídkují kolem 2. nemocnice 176 00:15:03,326 --> 00:15:05,646 jen pár kilometrů od frontové linie 177 00:15:05,766 --> 00:15:07,200 na okraji města. 178 00:15:10,612 --> 00:15:14,200 Rusům se zatím nepodařilo obranu prolomit. 179 00:15:18,306 --> 00:15:20,680 Letadlo, schovejte se! 180 00:15:33,046 --> 00:15:34,894 Poprvé, co jsme v Mariupolu, 181 00:15:34,920 --> 00:15:37,240 slyším zvuk vojenské stíhačky. 182 00:15:47,240 --> 00:15:50,086 Žeňa říká, že na nebi došlo k explozi. 183 00:15:50,111 --> 00:15:52,111 Nějaké letadlo. 184 00:15:53,846 --> 00:15:55,599 Vojáci jsou napjatí 185 00:15:55,625 --> 00:15:58,000 a nechtějí být natáčeni. 186 00:16:00,520 --> 00:16:02,446 Máte novinářský průkaz? 187 00:16:02,472 --> 00:16:03,513 Ano. 188 00:16:03,538 --> 00:16:06,833 Nenatáčejte, prosím. 189 00:16:07,120 --> 00:16:10,333 Pochopte, tohle je historická událost. 190 00:16:10,953 --> 00:16:16,800 A nezdokumentovat ji je nemožné. 191 00:16:20,499 --> 00:16:21,753 V tom nás přeruší 192 00:16:21,779 --> 00:16:23,486 siréna ambulance. 193 00:16:29,833 --> 00:16:31,560 Potřebujeme resuscitovat. 194 00:16:33,319 --> 00:16:34,493 Je to dívka. 195 00:16:36,186 --> 00:16:38,860 Moje holčička. Bože! 196 00:16:45,713 --> 00:16:47,760 Saňo, dáme ji na nosítka. 197 00:16:47,853 --> 00:16:49,986 Vemte ji ven, dejte ji sem. Rychle! 198 00:16:50,440 --> 00:16:51,440 To zvládneme. 199 00:16:51,726 --> 00:16:53,873 Prosím, zachraňte mé dítě. 200 00:16:55,960 --> 00:16:56,960 Jdeme. 201 00:17:07,640 --> 00:17:09,497 - Dýchej, dýchej. - Tady jsou nástroje. 202 00:17:09,719 --> 00:17:11,606 A střenku pro dětskou intubaci. 203 00:17:15,640 --> 00:17:17,339 Tady je pero. 204 00:17:18,060 --> 00:17:19,359 Druhá dávka adrenalinu. 205 00:17:25,360 --> 00:17:28,926 Natočte, jak ti zkurvysyni zabíjejí civilisty. 206 00:17:29,219 --> 00:17:33,726 Ukažte tomu bastardovi Putinovi oči tohohle dítěte 207 00:17:33,751 --> 00:17:36,446 a všech těch doktorů, co tady pláčou. 208 00:17:36,471 --> 00:17:37,720 Zasranej bastard. 209 00:17:37,891 --> 00:17:40,426 Takhle zachraňuje lidi. Ukažte mu to. 210 00:17:40,451 --> 00:17:42,933 Je dobře, že je tu tisk. Natáčejte to. 211 00:17:47,400 --> 00:17:49,666 Odstupte. 212 00:18:24,733 --> 00:18:28,273 Evangelina, čtyři roky. 213 00:18:38,160 --> 00:18:39,800 Američtí důstojníci upozorňují, že se ruské jednotky 214 00:18:39,826 --> 00:18:43,293 uchylují ke starým, brutálním praktikám, 215 00:18:43,319 --> 00:18:45,846 obléhání měst a útočení na civilisty 216 00:18:45,872 --> 00:18:48,632 a infrastrukturu ze vzdálenosti. 217 00:18:48,853 --> 00:18:51,400 ... zásahy dělostřelectva a letecké útoky. 218 00:18:51,786 --> 00:18:53,346 Těžké ztráty během 219 00:18:53,372 --> 00:18:57,046 neustálého ostřelování obytných budov. 220 00:18:57,126 --> 00:18:59,480 Univerzita je v plamenech. 221 00:19:00,453 --> 00:19:02,093 "Ukažte tohle Putinovi", 222 00:19:02,166 --> 00:19:04,653 řekl doktor reportérovi AP. 223 00:19:04,679 --> 00:19:07,039 Ten doktor chtěl, aby Putin viděl, cituji: 224 00:19:07,513 --> 00:19:10,640 "Oči toho dítěte a oči těch plačících doktorů." 225 00:19:11,426 --> 00:19:14,000 Kdokoliv, kdo by chtěl opustit Mariupol 226 00:19:14,026 --> 00:19:16,586 bude muset vyrazit během zítřka, 227 00:19:16,612 --> 00:19:20,640 protože pak se očekávají uzávěry posledních cest. 228 00:19:25,846 --> 00:19:29,526 DEN 7 229 00:19:32,053 --> 00:19:34,200 Nic se nemění. 230 00:19:34,380 --> 00:19:35,653 2. března. 231 00:19:35,940 --> 00:19:38,326 Ruské útoky způsobují 232 00:19:38,352 --> 00:19:40,293 problémy s internetem a elektřinou. 233 00:19:42,113 --> 00:19:45,020 - Dejte mi helmu. - Podejte mi stetoskop. 234 00:19:46,080 --> 00:19:48,092 Všichni mezinárodní novináři, 235 00:19:48,118 --> 00:19:50,366 které jsme potkali v Mariupolu, už odjeli. 236 00:19:51,972 --> 00:19:55,720 My jsme se ale rozhodli zůstat ještě pár dní s týmem mediků. 237 00:19:59,999 --> 00:20:01,880 Jeli jsme na levý břeh, 238 00:20:02,479 --> 00:20:05,300 kde probíhají ty nejtěžší boje. 239 00:20:20,600 --> 00:20:22,229 - Jaké je číslo toho bytu? - 55. 240 00:20:25,032 --> 00:20:27,719 Tahle žena stála na své verandě, 241 00:20:27,873 --> 00:20:31,860 když dopadla bomba na dům naproti přes ulici. 242 00:20:51,866 --> 00:20:54,439 Střely však nedopadají jen na levý břeh. 243 00:20:55,505 --> 00:20:58,712 K útokům aktuálně dochází na území celého města. 244 00:20:59,960 --> 00:21:02,826 Co se stalo na ulicích Kirova? 245 00:21:02,857 --> 00:21:06,713 Dopadly tam střely a bylo tam mnoho obětí. 246 00:21:07,350 --> 00:21:10,746 Hořela tam auta a všude byly šrapnely. 247 00:21:14,766 --> 00:21:20,660 Rusko tvrdí, že neútočí na civilisty. 248 00:21:21,187 --> 00:21:27,106 V této oblasti jsou jenom civilisté, neviděli jsme tu žádné vojáky. 249 00:21:49,360 --> 00:21:51,633 - Zkontrolujte tlak krve. - Pojďte se mnou. 250 00:21:54,000 --> 00:21:57,866 Musím říkat něco víc? Tohle byl mladý muž. 251 00:21:58,640 --> 00:22:02,279 Tohle jsou místní obyvatelé z Kirova, které sem dovezli po bombardování. 252 00:22:02,304 --> 00:22:04,040 Je to normální klidná čtvrť. 253 00:22:06,833 --> 00:22:08,840 Zasáhlo vás bombardování? 254 00:22:13,353 --> 00:22:16,013 Známe její jméno? Má rozbitou hlavu. 255 00:22:16,560 --> 00:22:17,799 Tady, podívejte. 256 00:22:18,153 --> 00:22:19,240 Vidíte? 257 00:22:20,220 --> 00:22:21,220 Natočte tohle. 258 00:22:25,680 --> 00:22:26,893 Raz, dva, tři. 259 00:22:29,720 --> 00:22:33,413 Jedeme, jedeme. 260 00:22:33,439 --> 00:22:34,473 Jdeme. 261 00:22:37,520 --> 00:22:40,046 - To jsou obyvatelé Kirova? - Ano, tihle všichni. 262 00:22:44,433 --> 00:22:46,353 - Potřebujeme pomoc. - Kam s ním? 263 00:22:46,378 --> 00:22:48,526 - Na operační sál. - Běžte na ten druhý. 264 00:23:09,200 --> 00:23:11,440 Můj syn. Můj synáček. 265 00:23:16,293 --> 00:23:19,493 - Byl poblíž školy. - Jaké školy? 266 00:23:19,518 --> 00:23:20,866 29. školy. 267 00:23:22,046 --> 00:23:23,639 Měl 16 let. 268 00:23:24,566 --> 00:23:26,399 Chlapec hrál fotbal 269 00:23:26,425 --> 00:23:29,400 se svými kamarády, když začalo bombardování. 270 00:23:30,553 --> 00:23:33,560 Zcela mu to zničilo nohy. 271 00:23:44,566 --> 00:23:47,946 Synku, synku, synku... 272 00:24:03,973 --> 00:24:06,533 Můj synáček. 273 00:24:25,093 --> 00:24:28,720 Ilja, 16 let. 274 00:24:49,840 --> 00:24:52,113 Frontová linie se přibližuje. 275 00:24:53,873 --> 00:24:56,560 Poslali jsme všechny fotky a videa. 276 00:24:57,353 --> 00:25:01,040 Upozornili jsme editory, že obsah je opravdu silný. 277 00:25:02,733 --> 00:25:04,160 Bolestivý obsah. 278 00:25:04,859 --> 00:25:06,680 Je utrpení se na to dívat. 279 00:25:08,313 --> 00:25:10,633 Ale musí být utrpení se na to dívat. 280 00:25:14,526 --> 00:25:16,513 V přístavním městě Mariupolu 281 00:25:16,786 --> 00:25:21,120 podle místních autorit jde o stovky obětí. 282 00:25:21,319 --> 00:25:23,879 Otec, zcela pohlcený zármutkem 283 00:25:24,232 --> 00:25:27,840 nad tělem svého 16letého syna Ilji. 284 00:25:28,906 --> 00:25:30,560 Elektřina nefunguje. 285 00:25:30,699 --> 00:25:32,280 Internet nefunguje. 286 00:25:33,119 --> 00:25:34,760 Rusové se blíží. 287 00:25:35,032 --> 00:25:37,680 Mariupol čeká na svůj osud. 288 00:25:41,720 --> 00:25:44,653 DEN 8 289 00:25:46,073 --> 00:25:47,673 3. března 290 00:25:48,440 --> 00:25:51,060 Lehněte si na zem, dolů na zem. 291 00:25:51,840 --> 00:25:55,280 Bomby dopadají do sousedství nemocnice. 292 00:26:00,000 --> 00:26:02,953 Zůstaňte na zemi, nevstávejte. 293 00:26:04,560 --> 00:26:06,333 Mami, to bude v pořádku. 294 00:26:06,470 --> 00:26:08,719 Zůstaň na zemi a nehýbej se, prosím tě. 295 00:26:09,503 --> 00:26:11,686 Jsi pro mě nejdůležitější. 296 00:26:12,566 --> 00:26:13,800 Mysli na nás. 297 00:26:14,245 --> 00:26:17,580 Prosím, nevstávej. 298 00:26:18,893 --> 00:26:20,600 Děvčata, zůstaňte na zemi. 299 00:26:21,806 --> 00:26:24,466 Bože, ochraňuj nás. 300 00:26:34,713 --> 00:26:37,500 Pacienty dáváme dál od oken. 301 00:26:38,333 --> 00:26:39,880 Den za dnem jsou podmínky 302 00:26:40,059 --> 00:26:43,280 v nemocnici horší a horší. 303 00:26:52,886 --> 00:26:55,086 Tohle je jeden z chlapců, kteří byli zasaženi, 304 00:26:55,112 --> 00:26:57,013 když hráli fotbal. 305 00:27:02,712 --> 00:27:04,520 Doktoři se na něj usmívají, 306 00:27:04,780 --> 00:27:06,300 ale slyšel jsem je šeptat, 307 00:27:06,806 --> 00:27:09,520 že mu budou muset amputovat nohu. 308 00:27:10,219 --> 00:27:14,766 Už nejsou téměř žádná antibiotika na zastavení sepse. 309 00:27:21,380 --> 00:27:22,553 Bolí mě ta noha. 310 00:27:23,120 --> 00:27:25,873 - Ta, co vám zůstala nebo ta druhá. - Ta, co zůstala. 311 00:27:26,126 --> 00:27:32,266 Dál pracujeme bez elektřiny, vody nebo dodávek tepla. 312 00:27:32,672 --> 00:27:34,946 Dochází nám zásoby. 313 00:27:35,266 --> 00:27:40,646 Nemáme dost léků na bolest. 314 00:27:40,951 --> 00:27:44,819 Už jsme tu takhle víc než týden. 315 00:27:45,430 --> 00:27:47,430 Někteří i víc. 316 00:27:48,388 --> 00:27:49,960 Pokračujeme v práci. 317 00:27:56,739 --> 00:27:59,400 Internet a telefony nefungují. 318 00:28:00,672 --> 00:28:03,606 Posílám krátké depeše 319 00:28:03,632 --> 00:28:05,360 svým editorům přes satelitní telefon. 320 00:28:08,766 --> 00:28:10,388 Márnice je plná. 321 00:28:10,739 --> 00:28:14,486 Doktoři ukládají těla do skladů. 322 00:28:14,565 --> 00:28:16,565 Projdeme tam. Opatrně. 323 00:28:26,959 --> 00:28:29,200 Zůstáváme přes noc v nemocnici. 324 00:28:30,087 --> 00:28:33,480 Zatím se to zdá být nejbezpečnější místo. 325 00:28:36,112 --> 00:28:38,400 Střílejí a střílejí... 326 00:28:39,587 --> 00:28:41,673 Dobrá lidi, musíme se uklidnit. 327 00:28:41,731 --> 00:28:44,666 My teda rozhodně nejsme klidní. 328 00:28:48,933 --> 00:28:51,419 Celý svět se rozpadá a my si tady kouříme. 329 00:28:51,510 --> 00:28:54,140 - Nerozpadá se. - Ale jo. 330 00:28:59,400 --> 00:29:02,666 DEN 9 331 00:29:09,886 --> 00:29:11,593 Z našeho pozorovacího stanoviště na sedmém 332 00:29:11,619 --> 00:29:13,880 patře nemocnice vidím, 333 00:29:14,220 --> 00:29:17,020 že bitva na frontové linii pokračuje. 334 00:29:18,773 --> 00:29:22,120 Rusové se stále pokouší obsadit město. 335 00:29:30,799 --> 00:29:33,980 - Krvácí na hlavě. - Co budeme dělat? 336 00:29:34,485 --> 00:29:36,745 - Volali jste tým z JIP? - Nemám puls. 337 00:29:36,771 --> 00:29:37,999 Je tu celý tým. 338 00:29:39,311 --> 00:29:42,240 Kiril, 18 měsíců. 339 00:29:45,307 --> 00:29:47,499 Nastavte defibrilátor na modrou. 340 00:29:56,353 --> 00:29:58,766 - Zkusíme to ještě. - Ještě jednou. 341 00:30:07,492 --> 00:30:10,133 - Srdce. - Bože. 342 00:30:16,766 --> 00:30:19,346 Nemohli jste ho zachránit? 343 00:30:20,953 --> 00:30:21,953 Proč? 344 00:30:33,433 --> 00:30:35,686 Ale proč? Proč? 345 00:30:36,213 --> 00:30:37,380 Proč? 346 00:31:23,532 --> 00:31:25,747 Celou noc jsme seděli 347 00:31:25,773 --> 00:31:27,413 v sedmém patře nemocnice, 348 00:31:27,679 --> 00:31:29,806 a doufali v navázání spojení, 349 00:31:31,166 --> 00:31:34,186 abychom mohli šířit tyto záběry. 350 00:31:35,886 --> 00:31:37,360 Nic nefunguje. 351 00:31:40,586 --> 00:31:42,979 Přemýšlím o všem, čím si tahle země 352 00:31:43,005 --> 00:31:45,966 prošla za posledních 8 let. 353 00:31:46,906 --> 00:31:48,346 O všem, co jsem natáčel. 354 00:31:49,406 --> 00:31:50,993 Revoluce lidské důstojnosti. 355 00:31:52,260 --> 00:31:54,033 Anexe Krymu. 356 00:31:55,327 --> 00:31:57,620 Ruská invaze na Donbas. 357 00:31:59,400 --> 00:32:01,066 MH17. 358 00:32:03,046 --> 00:32:05,280 Obléhání letiště v Doněcku. 359 00:32:07,099 --> 00:32:09,466 Válka, která se zdá být nekonečná. 360 00:32:10,539 --> 00:32:12,160 Tisíce lidí zemřely. 361 00:32:12,786 --> 00:32:14,280 My pokračujeme v natáčení. 362 00:32:14,919 --> 00:32:17,139 A věci se stále nemění. 363 00:32:19,459 --> 00:32:20,800 A jsou čím dál horší. 364 00:32:21,526 --> 00:32:24,680 Propaganda všechno převrací naruby. 365 00:32:28,153 --> 00:32:30,079 Myslím na své dcery. 366 00:32:30,826 --> 00:32:33,640 Narodily se do světa ve válce. 367 00:32:35,120 --> 00:32:37,360 Přál bych si, abych je teď mohl vidět. 368 00:32:42,179 --> 00:32:44,880 Ale mám jen satelitní telefon, 369 00:32:45,086 --> 00:32:47,753 abych se mohl spojit s redakcí. 370 00:32:48,120 --> 00:32:51,720 Řekli jsme jim: Mariupol je obléhán. 371 00:32:52,199 --> 00:32:54,560 Rusové zabíjejí civilisty. 372 00:32:55,087 --> 00:32:56,880 My vytrváváme. 373 00:32:57,479 --> 00:32:59,919 Řekněte naším rodinám, že je milujeme. 374 00:33:09,107 --> 00:33:12,174 Evakuace z dvou obléhaných měst 375 00:33:12,200 --> 00:33:14,580 na Ukrajině se protáhla kvůli informacím, 376 00:33:14,606 --> 00:33:17,146 že Rusové porušují dočasné příměří. 377 00:33:17,267 --> 00:33:19,760 Město je obléháno ruskými jednotkami 378 00:33:19,786 --> 00:33:21,546 a není cesty ven 379 00:33:21,572 --> 00:33:24,066 ani pro humanitární pomoc. 380 00:33:24,179 --> 00:33:26,500 Situace v Mariupolu je opravdu otřesná. 381 00:33:26,526 --> 00:33:29,667 Konvoj, který měl odvézt lidi z města, 382 00:33:29,693 --> 00:33:30,953 musel být zastaven a Rusové 383 00:33:30,979 --> 00:33:33,613 nadále pokračují v ostřelování města. 384 00:33:33,639 --> 00:33:35,254 To jsou slova starosty. 385 00:33:35,280 --> 00:33:37,480 Aktuálně nemáme žádné informace 386 00:33:37,506 --> 00:33:39,706 o tom, co se ve městě děje. 387 00:33:40,806 --> 00:33:44,419 DEN 11 388 00:33:45,506 --> 00:33:48,326 Město Mariupol je obklíčené ze všech stran. 389 00:33:48,351 --> 00:33:51,020 Jste zcela obklíčeni. 390 00:33:51,045 --> 00:33:53,146 Nechceme žádné zbytečné oběti. 391 00:33:53,171 --> 00:33:57,080 Máte možnost odejít z této válečné vřavy. 392 00:33:57,107 --> 00:33:59,133 Odevzdejte dobrovolně vaše zbraně. 393 00:33:59,580 --> 00:34:01,879 Tohle je aktuálně jediný signál, 394 00:34:01,905 --> 00:34:04,080 který lze chytit v Mariupolu. 395 00:34:05,139 --> 00:34:08,739 V dalších týdnech bude Rusko bombardovat 396 00:34:09,132 --> 00:34:13,633 budovy, přeruší dodávky elektřiny, vody a zásob, 397 00:34:14,720 --> 00:34:18,486 a nakonec, to nejdůležitější, mobilní signál, 398 00:34:18,780 --> 00:34:21,300 rádiový a televizní signál. 399 00:34:24,587 --> 00:34:26,747 Musíme opustit nemocnici, 400 00:34:27,233 --> 00:34:29,240 abychom se pokusili nalézt spojení... 401 00:34:30,520 --> 00:34:33,186 a abychom se přesvědčili o tom, co se děje ve městě. 402 00:34:41,120 --> 00:34:42,393 Letecký útok. 403 00:34:48,200 --> 00:34:50,400 Je to v přístavu. Do prdele! 404 00:34:53,640 --> 00:34:55,040 4. března. 405 00:34:55,273 --> 00:34:58,253 Nákupní centrum nedaleko nemocnice bylo zničeno. 406 00:34:58,433 --> 00:35:01,480 Zatraceně, potřebujou pomoc. 407 00:35:04,426 --> 00:35:05,486 Co to sakra je? 408 00:35:06,172 --> 00:35:09,220 - Nejsme tu chráněni. - Možná ne. 409 00:35:09,940 --> 00:35:12,586 Proč ty věci musí krást právě teď? 410 00:35:12,766 --> 00:35:13,779 Je to pitomec. 411 00:35:20,733 --> 00:35:25,020 - Co se stalo? - Dostali Foxtrot a Eldorádo. 412 00:35:25,753 --> 00:35:28,166 - A tohle je co? - Elektronika. 413 00:35:28,480 --> 00:35:30,953 - Foxtrot... to myslíš přístav? - Jo. 414 00:35:31,085 --> 00:35:35,013 - A co lidi tam? - Byli tam mí kamarádi. 415 00:35:35,527 --> 00:35:37,706 Vybouchlo to 10 metrů od mých kamarádů. 416 00:35:37,879 --> 00:35:40,086 Nevím, jestli to přežili... 417 00:35:45,679 --> 00:35:47,560 Jak hledáme spojení, 418 00:35:47,779 --> 00:35:49,760 chodíme ze čtvrti do čtvrti. 419 00:35:50,840 --> 00:35:54,840 Domy, které jsme viděli před pár dny stát, jsou zničené. 420 00:35:59,080 --> 00:36:01,120 Podívejte, jak vypadá můj dům. 421 00:36:02,359 --> 00:36:06,880 Lidé dobří, co se to tu děje? 422 00:36:09,547 --> 00:36:14,660 Nemáme elektřinu, nemáme co jíst, nemáme léky. 423 00:36:14,685 --> 00:36:16,266 Nemáme nic. 424 00:36:19,800 --> 00:36:22,006 Podívejte, co se stalo s mým domem. 425 00:36:25,659 --> 00:36:28,446 - Odkud jste? - Z Charkova. 426 00:36:29,600 --> 00:36:33,533 Copak nemůže nikdo nic udělat? Oni nás tu zabíjejí. 427 00:36:38,593 --> 00:36:40,533 - Jak se jmenujete? - Ludmila. 428 00:36:40,558 --> 00:36:43,540 - Ludmila a jak dál? - Amelkina. 429 00:36:43,565 --> 00:36:46,060 - Tohle býval váš dům? - Jo. 430 00:36:48,673 --> 00:36:50,240 Pokračujeme podle kouře. 431 00:36:50,906 --> 00:36:53,620 Zasažené domy jsou v plamenech. 432 00:36:55,640 --> 00:36:59,000 Humanitární koridor byl otevřen 5. března. 433 00:36:59,760 --> 00:37:01,733 Vozidla začala opouštět město 434 00:37:01,913 --> 00:37:04,666 a brzy je zablokovaly ruské jednotky. 435 00:37:06,486 --> 00:37:08,826 Pak byla cesta uzavřena. 436 00:37:10,767 --> 00:37:14,860 Dnes se cesta neotevře. Nedospěli k dohodě. 437 00:37:14,885 --> 00:37:17,493 Mezinárodní organizace tlačí 438 00:37:17,519 --> 00:37:21,080 zúčastněné strany, aby vytvořily koridor. 439 00:37:21,537 --> 00:37:23,537 Je zde mnoho humanitární pomoci. 440 00:37:23,919 --> 00:37:27,613 Ale aby mohla dorazit, je potřeba otevřít koridor. 441 00:37:27,811 --> 00:37:30,386 Dobrá, koridor. Ale kam máme jít pak? 442 00:37:30,411 --> 00:37:32,813 Potřebujeme nějaké informace, nemáme absolutně žádné. 443 00:37:32,838 --> 00:37:35,120 My sami bohužel nevíme. 444 00:37:35,145 --> 00:37:37,746 Jsme izolovaní od zbytku Ukrajiny bez možnosti komunikace. 445 00:37:40,000 --> 00:37:41,253 Kdo se o nás postará? 446 00:37:41,512 --> 00:37:45,800 Můžete mě natočit? Možná to uvidí má matka. Nám nic nefunguje. 447 00:37:46,606 --> 00:37:49,306 Můžete mi říct, jaká je situace? 448 00:37:49,529 --> 00:37:55,706 Momentálně jsme bez vody a bez plynu. Vaříme venku. 449 00:37:56,380 --> 00:37:58,726 Děti jsou vystrašené. 450 00:37:58,843 --> 00:38:00,366 Padají bomby. 451 00:38:00,591 --> 00:38:04,686 HUMANITÁRNÍ KORIDOR JE DOČASNĚ ZRUŠEN 452 00:38:06,606 --> 00:38:08,413 Červený kříž, policie, ukrajinští vojáci, 453 00:38:08,520 --> 00:38:12,760 všichni se pokoušejí uklidňovat lidi. 454 00:38:13,646 --> 00:38:16,406 Okraje města jsou odstřelovány. 455 00:38:16,432 --> 00:38:17,706 Země je zaminovaná. 456 00:38:17,840 --> 00:38:23,500 Vyjednávání o vytvoření bezpečného koridoru pro civilisty selhala. 457 00:38:23,538 --> 00:38:26,786 Jsem na stejné lodi, jako vy. Taky mám rodinu, o kterou se bojím. 458 00:38:26,811 --> 00:38:30,113 Bohužel momentálně je nejbezpečnější zůstat ve městě, 459 00:38:30,138 --> 00:38:32,240 ve sklepech, v úkrytech a tak. 460 00:38:32,265 --> 00:38:34,265 A sklepy ve městě jsou bezpečné? 461 00:38:34,290 --> 00:38:36,733 Momentálně je to to nejbezpečnější, co máme. 462 00:38:38,520 --> 00:38:40,086 Musíte zachovat klid. 463 00:38:40,237 --> 00:38:44,046 Pokud bude evakuace, budeme vás informovat megafony ve městě. 464 00:38:51,266 --> 00:38:52,673 Leží tu nějaké tělo. 465 00:38:52,698 --> 00:38:55,786 Natočte to, hoši, ať celý svět vidí tenhle chaos. 466 00:38:55,871 --> 00:38:57,871 Natáčíme to všechno. 467 00:39:14,746 --> 00:39:17,560 Čím víc si lidé uvědomovali, že jsou uvězněni, 468 00:39:18,806 --> 00:39:20,653 tím zoufalejší začínali být. 469 00:39:46,026 --> 00:39:48,326 Ukradli úplně všechno. 470 00:39:51,239 --> 00:39:55,500 Můj dům je zničený a mé auto shořelo. 471 00:40:00,493 --> 00:40:01,626 Co se stalo? 472 00:40:03,160 --> 00:40:04,960 - Natašo, jsi tu? - Ano. 473 00:40:07,400 --> 00:40:09,400 Celou tu budovu rozstříleli. 474 00:40:10,019 --> 00:40:11,459 Všechna okna jsou zničená. 475 00:40:11,902 --> 00:40:13,505 - Natašo... - A auto shořelo. 476 00:40:16,179 --> 00:40:17,266 Nějak to pořešíme. 477 00:40:19,826 --> 00:40:21,026 Já nemůžu. 478 00:40:24,546 --> 00:40:27,406 Jste lidi nebo nějaká zvířata? 479 00:40:27,880 --> 00:40:34,160 Co budete dělat s hračkami? Budete si teď hrát s míčem? 480 00:40:34,793 --> 00:40:38,386 - Vraťte to. Chcete ukrást všechno? - Tak si ten míč, kurva, vezmi. 481 00:40:38,411 --> 00:40:39,613 Co tu vůbec děláte? 482 00:40:41,013 --> 00:40:45,113 Kudy to lezete? Proč sem vůbec lezete? 483 00:40:45,424 --> 00:40:47,473 Je tu snad nějaká charita nebo co? 484 00:40:47,766 --> 00:40:49,393 Máme děti na levém břehu. 485 00:40:49,431 --> 00:40:52,332 Proč si berete něco, co vám nepatří? Zloději! 486 00:40:53,693 --> 00:40:55,833 - Na zem. - To je můj manžel. 487 00:40:55,905 --> 00:40:57,905 To by stačilo. Jděte domů. Vypadněte. 488 00:40:59,013 --> 00:41:02,353 Jděte domů. Domů. 489 00:41:03,860 --> 00:41:07,900 Ti zkurvysynové vykrádají obchody a banky. 490 00:41:08,951 --> 00:41:10,726 Bastardi. 491 00:41:15,699 --> 00:41:17,465 Lidi, držte spolu. 492 00:41:17,646 --> 00:41:19,686 Není důvod k panice. 493 00:41:20,124 --> 00:41:24,520 Není důvod k rabování. Budete tu dál žít. Tohle je váš domov. 494 00:41:24,670 --> 00:41:28,053 Proč ničíte okna ve vašich vlastních obchodech? 495 00:41:40,987 --> 00:41:43,220 Otevřou dnes ten humanitární koridor? 496 00:41:43,766 --> 00:41:47,146 Nejdřív ženy, děti a pak starší. 497 00:41:47,217 --> 00:41:49,217 Muži si seženou vodu sami. 498 00:41:49,388 --> 00:41:53,986 V Mariupolu jsou studny poblíž každého mostu. 499 00:41:54,886 --> 00:41:58,080 Město se velmi rychle proměnilo. 500 00:41:58,800 --> 00:42:00,800 Když jsme byli v nemocnici, 501 00:42:01,039 --> 00:42:02,880 řekl mi jeden z doktorů: 502 00:42:03,373 --> 00:42:05,586 "Válka je jako rentgen. 503 00:42:06,293 --> 00:42:08,993 Ukazuje, co je v lidech. 504 00:42:09,733 --> 00:42:11,053 Díky. 505 00:42:11,987 --> 00:42:14,240 Dobří lidé se stávají lepšími, 506 00:42:14,760 --> 00:42:16,773 špatní lidé horšími." 507 00:42:19,493 --> 00:42:22,233 - Vasya chce taky přežít. - Taky chce žít. 508 00:42:22,418 --> 00:42:24,880 - Odkud ho máte? - Je to náš mazlíček. 509 00:42:24,917 --> 00:42:26,313 Nemůžete ho opustit. 510 00:42:27,880 --> 00:42:29,040 A já jsem si říkal: 511 00:42:29,346 --> 00:42:33,440 "Nejsou to jenom bomby, nedostatek jídla a vody. 512 00:42:34,487 --> 00:42:39,066 Je to izolace, neschopnost kontaktovat své příbuzné, 513 00:42:39,619 --> 00:42:43,240 abyste zjistili, co se děje v ostatních městech. 514 00:42:44,306 --> 00:42:47,660 Lidé si nabíjejí telefony na generátoru... 515 00:42:48,866 --> 00:42:51,560 jen aby je mohli používat jako baterky. 516 00:42:52,786 --> 00:42:53,860 Odříznutí. 517 00:42:54,367 --> 00:42:56,047 Cítíme se naprosto stejně. 518 00:42:56,733 --> 00:42:59,486 Ještě stále se nám nepodařilo odeslat naše záběry. 519 00:43:45,773 --> 00:43:48,413 - Neplač. - Jak neplač? 520 00:43:52,873 --> 00:43:54,166 Jak neplač? 521 00:43:54,444 --> 00:43:57,720 Já chci domů, zpátky do práce. 522 00:44:00,379 --> 00:44:02,680 Je mi líto mého města, jeho lidí. 523 00:44:03,040 --> 00:44:04,705 Je mi líto dětí. 524 00:44:05,173 --> 00:44:09,886 Je vám jedno, kdo bude kontrolovat město? 525 00:44:11,133 --> 00:44:14,286 Nechci, aby padlo do rukou Rusů. 526 00:44:15,160 --> 00:44:18,013 Nechci žít v Rusku. Chci žít na Ukrajině. 527 00:44:18,098 --> 00:44:20,886 Nechci tady Rusko. 528 00:44:21,260 --> 00:44:25,046 Nechci ho tu ani trochu. Absolutně ne. 529 00:44:28,526 --> 00:44:30,953 Plamen vyhasíná. 530 00:44:32,940 --> 00:44:36,380 Už nemáme petrolej, takže zhasne. 531 00:44:46,600 --> 00:44:47,680 Když v noci sledujeme 532 00:44:47,712 --> 00:44:50,432 letecké ostřelování, 533 00:44:50,880 --> 00:44:53,886 naše telefony náhle chytnou signál. 534 00:44:54,940 --> 00:44:57,960 Rozdělil jsem záběry do desetivteřinových klipů, 535 00:44:58,500 --> 00:45:02,600 a dal jsem tři telefony na okno, abych je odeslal. 536 00:45:05,366 --> 00:45:08,667 Bomby nadále dopadají 537 00:45:08,693 --> 00:45:09,913 na město Mariupol na jihu Ukrajiny, 538 00:45:09,939 --> 00:45:12,660 které bylo zcela obklíčeno ruskými jednotkami. 539 00:45:16,953 --> 00:45:19,660 Rusové tvrdí, že neútočí na civilisty. 540 00:45:19,906 --> 00:45:22,120 Tohle je 18měsíční Kiril. 541 00:45:23,447 --> 00:45:25,320 Lékaři se pokoušeli chlapce zachránit. 542 00:45:25,880 --> 00:45:27,120 Nepodařilo se jim to. 543 00:45:33,086 --> 00:45:36,653 DEN 14 544 00:45:36,679 --> 00:45:37,940 9. března 545 00:45:41,373 --> 00:45:45,273 Jako nějaká nemoc se válka šíří městem. 546 00:45:51,440 --> 00:45:54,660 Jsme zpátky ve 2. nemocnici. 547 00:45:55,586 --> 00:45:58,733 Několik místních obyvatel 548 00:45:58,759 --> 00:46:01,480 neustále sbírá těla, aby je mohli pohřbít. 549 00:46:03,160 --> 00:46:05,080 Poznávám to prostěradlo. 550 00:46:09,126 --> 00:46:13,200 To je Ilja, ten chlapec, kterého zabili, když hrál fotbal. 551 00:46:37,439 --> 00:46:41,360 - Je to náročné? - Jo, je to těžké. 552 00:46:52,586 --> 00:46:55,260 Někde mezi těmito černými pytli 553 00:46:55,726 --> 00:46:57,966 jsou i ostatní děti, které jsme filmovali. 554 00:47:28,059 --> 00:47:30,393 Jak se cítíte? 555 00:47:33,246 --> 00:47:37,886 Jakmile začnu mluvit, tak se rozbrečím. Nedokážu mluvit. 556 00:47:37,911 --> 00:47:39,799 Prosím, řekněte, co cítíte. 557 00:47:39,824 --> 00:47:41,226 Jestli cítím... 558 00:47:41,517 --> 00:47:45,119 Já nevím, co cítím. Co můžete cítit v takovéto situaci? 559 00:47:45,157 --> 00:47:47,519 Jde o to, že tohle musí skončit. 560 00:47:48,017 --> 00:47:50,766 Nevím, čí je to vina a čí ne a kdo to začal. 561 00:47:50,806 --> 00:47:52,913 Ale ať už jdou všichni do prdele... 562 00:47:53,344 --> 00:47:54,880 ti, co tohle začali. 563 00:47:57,366 --> 00:47:59,160 Přijíždí další nákladní vůz. 564 00:48:00,473 --> 00:48:02,473 Těla z ulic. 565 00:48:10,254 --> 00:48:13,640 Snažím se ze všech sil na tohle všechno zapomenout. 566 00:48:14,506 --> 00:48:16,986 Ale kamera mi to nedovolí. 567 00:48:36,007 --> 00:48:37,314 Rázová vlna. 568 00:48:39,313 --> 00:48:42,593 V uších a po těle cítíte změnu tlaku. 569 00:48:48,534 --> 00:48:51,160 Schovali jsme se ve vchodu do budovy... 570 00:48:52,193 --> 00:48:54,120 a čekali jsme na další útok, 571 00:48:55,539 --> 00:48:57,826 a doufali, že nás nezasáhne. 572 00:49:19,592 --> 00:49:21,933 Proč je to sakra zamčené? 573 00:49:24,920 --> 00:49:26,453 Vrací se to. 574 00:49:32,226 --> 00:49:35,259 - Kam ta bomba dopadla? - Tam kousek dál. 575 00:49:35,530 --> 00:49:36,980 Kam tam? 576 00:49:38,759 --> 00:49:40,800 Vydali jsme se na vrchol té budovy 577 00:49:41,026 --> 00:49:44,040 a viděli jsme kouř několik bloků od nás. 578 00:49:44,733 --> 00:49:46,146 Je to nemocnice. 579 00:49:49,865 --> 00:49:51,272 Tady. Tady. 580 00:49:51,298 --> 00:49:55,886 Je to chirurgické křídlo, dvoupatrová budova, kde dřív bývala porodnice. 581 00:49:56,137 --> 00:49:57,400 Rychle, pojďte. 582 00:49:57,744 --> 00:50:03,506 - Co je to za budovu. - Támhle. Rychle, běžte. 583 00:50:20,006 --> 00:50:22,706 - Nemáte někdo vodu? - To je v pořádku, Toničko. 584 00:50:31,206 --> 00:50:35,540 Jsem v pořádku. V pořádku. 585 00:50:38,160 --> 00:50:40,000 Kam mám jít? 586 00:50:41,030 --> 00:50:42,153 Běžte tam. 587 00:50:45,479 --> 00:50:46,479 Kam? 588 00:50:48,266 --> 00:50:49,946 - Tady. - Bože! 589 00:50:55,827 --> 00:50:57,600 Auta jsou zničena. 590 00:50:58,560 --> 00:51:00,740 Uklidněte se. 591 00:51:00,765 --> 00:51:02,765 Ruce a nohy máte v pořádku? Všechno v pořádku? 592 00:51:02,790 --> 00:51:05,353 - Moje máma. - Kde je moje máma? 593 00:51:05,378 --> 00:51:06,593 Ona je... 594 00:51:06,618 --> 00:51:09,060 - Běžte dovnitř. - Rychle dovnitř! 595 00:51:09,085 --> 00:51:13,666 Uklidněte se. Žádnou paniku. 596 00:51:13,691 --> 00:51:16,053 Pozor. Jděte, jděte. 597 00:51:16,231 --> 00:51:18,231 - Jděte. - Kam? 598 00:51:18,256 --> 00:51:20,256 Rychle dolů. Žádnou paniku. 599 00:51:20,920 --> 00:51:24,540 Počkejte tam. Trochu to nadzvedněte. 600 00:52:03,947 --> 00:52:05,426 No tak. No tak. 601 00:52:16,486 --> 00:52:17,980 Snažím se zjistit, 602 00:52:18,006 --> 00:52:20,366 kolik je tu mrtvých a zraněných. 603 00:52:22,166 --> 00:52:25,006 Ale v tomhle chaosu nikdo nemá čas reagovat. 604 00:52:29,800 --> 00:52:32,853 Musíme je převézt do jiné porodnice. 605 00:52:41,613 --> 00:52:42,980 - Jak se cítíte? - Hm? 606 00:52:43,012 --> 00:52:47,325 - Jak se cítíte? - Dobře. Jsem v pořádku. 607 00:52:47,350 --> 00:52:49,413 - Dobrá, jdeme. - Vezmu vaše věci. 608 00:52:49,438 --> 00:52:50,720 Mockrát díky. 609 00:52:58,972 --> 00:53:01,425 Třetí podlaží. Je tu někdo naživu? 610 00:53:26,846 --> 00:53:29,386 Natočil jste ty děti, co opouštěly nemocnici? 611 00:53:29,412 --> 00:53:31,386 Natočili jsme všechno, i ty těhotné ženy. 612 00:53:31,412 --> 00:53:32,986 - Zvládly to? - Jo. 613 00:53:33,011 --> 00:53:34,693 Ukažte to těm zasraným Rusům. 614 00:53:34,719 --> 00:53:38,306 Jméno policejního důstojníka, který s námi mluvil je Vladimír. 615 00:53:39,053 --> 00:53:41,040 Chce udělat prohlášení. 616 00:53:41,211 --> 00:53:43,993 - Můžu? - Jo, dívejte se na mě. 617 00:53:44,385 --> 00:53:49,473 Dnes spáchali ruští okupanti těžký válečný zločin, 618 00:53:49,791 --> 00:53:54,439 protože odstřelovali centrum Mariupolu, 619 00:53:54,464 --> 00:54:00,820 při čemž zničili bombami porodnici. 620 00:54:01,120 --> 00:54:03,480 A pak chtěl ještě jednou. 621 00:54:04,852 --> 00:54:07,486 Ruské jednotky spáchaly... 622 00:54:09,564 --> 00:54:10,800 válečné zločiny. 623 00:54:11,673 --> 00:54:14,633 Naše rodiny, naše ženy, 624 00:54:14,680 --> 00:54:17,400 naše děti potřebují pomoc. 625 00:54:18,220 --> 00:54:22,339 Naši lidé potřebují pomoc od mezinárodního společenství. 626 00:54:22,440 --> 00:54:24,240 Prosím, pomozte Mariupolu. 627 00:54:32,414 --> 00:54:35,360 Vladimír nám ukázal jediné místo ve městě, 628 00:54:35,593 --> 00:54:38,973 kde je možné chytnout signál a odeslat záběry. 629 00:54:40,772 --> 00:54:43,113 Pokračujte rovně, tam vepředu napravo. 630 00:54:43,279 --> 00:54:45,700 Před vykradeným zelinářstvím 631 00:54:45,726 --> 00:54:47,160 na Budivelinykivově třídě. 632 00:54:49,213 --> 00:54:50,306 Letadlo. 633 00:54:50,710 --> 00:54:52,400 Do prdele, rychle se schovejte. 634 00:54:52,880 --> 00:54:54,286 Tady nás můžou zasáhnout. 635 00:55:13,146 --> 00:55:16,006 Letecké nálety probíhají neustále. 636 00:55:21,087 --> 00:55:24,279 - Kam jste se dostali? - Támhle. 637 00:55:25,530 --> 00:55:27,260 Je tam internet? 638 00:55:28,880 --> 00:55:32,753 Vladimír říká, že záběry z porodnice 639 00:55:32,779 --> 00:55:34,600 změní vývoj války. 640 00:55:36,399 --> 00:55:38,760 Ale my jsme viděli tolik mrtvých lidí, 641 00:55:39,699 --> 00:55:40,840 mrtvých dětí. 642 00:55:41,733 --> 00:55:44,413 Jak by mohla další smrt cokoliv změnit? 643 00:55:49,947 --> 00:55:52,520 Při leteckých útocích na město Mariupol 644 00:55:52,546 --> 00:55:55,466 byla zničena dětská nemocnice s porodnicí. 645 00:55:55,540 --> 00:55:57,426 Bezprostřední následky bombardování 646 00:55:57,486 --> 00:55:59,560 byly natočeny přímo v porodnici, 647 00:55:59,720 --> 00:56:01,800 aby je svět viděl. 648 00:56:02,026 --> 00:56:03,760 Hrůza a zkáza. 649 00:56:03,839 --> 00:56:06,506 Tohle je bez pochyb ten nejodpornější útok, 650 00:56:06,532 --> 00:56:08,532 který jsme zatím mohli vidět. 651 00:56:18,405 --> 00:56:20,193 Associated Press také uvádí, 652 00:56:20,219 --> 00:56:22,653 že zaměstnanci technických služeb museli vykopat 653 00:56:22,679 --> 00:56:25,166 masové hroby, aby mohli pohřbít mrtvé. 654 00:56:25,279 --> 00:56:27,320 Ukrajinský prezident Volodymyr Zelenskyj 655 00:56:27,346 --> 00:56:29,426 nazval tento útok válečným zločinem. 656 00:56:29,477 --> 00:56:32,653 To, co dělají ruští okupanti 657 00:56:32,764 --> 00:56:35,253 v Mariupolu je naprosté zvěrstvo. 658 00:56:39,406 --> 00:56:42,453 DEN 15 659 00:56:43,426 --> 00:56:44,806 10. března. 660 00:56:53,713 --> 00:56:55,633 Město je stále bombardováno. 661 00:56:57,546 --> 00:57:00,706 A teď slyším i těžké dělostřelectvo. 662 00:57:02,000 --> 00:57:04,920 To značí, že Rusové pronikli do města. 663 00:57:23,973 --> 00:57:28,060 Vladimír, důstojník, kterého jsme včera potkali, je s námi. 664 00:57:28,090 --> 00:57:37,626 Jsme pod těžkým leteckým útokem, kdo můžete, rychle dorazte. 665 00:57:39,800 --> 00:57:43,266 Poslední požární stanice ve městě, 666 00:57:43,593 --> 00:57:45,940 zničená dalším leteckým útokem. 667 00:58:19,860 --> 00:58:21,680 Nevím, jestli to přežil. 668 00:58:23,059 --> 00:58:25,906 Snažíme se nezdržovat dlouho na stejném místě. 669 00:58:35,746 --> 00:58:40,040 Největší univerzita ve městě je také zničená. 670 00:58:48,820 --> 00:58:50,640 Je tam letadlo. 671 00:59:13,046 --> 00:59:15,446 Každý den nová zranění. 672 00:59:23,206 --> 00:59:24,577 Co se děje? 673 00:59:25,209 --> 00:59:27,209 Stěhuju se za svojí ženou. 674 00:59:29,346 --> 00:59:30,920 Co se stalo s městem? 675 00:59:31,224 --> 00:59:33,240 No, vidíte, že střílejí. 676 00:59:35,599 --> 00:59:37,142 Co můžu říct? 677 00:59:39,006 --> 00:59:41,466 - To je život. - Proč se stěhujete? 678 00:59:41,757 --> 00:59:43,773 Můj dům už nestojí. 679 00:59:45,224 --> 00:59:49,720 Proto se stěhuju. Kde bych jinak byl? 680 00:59:50,886 --> 00:59:54,053 Co se stalo s vaším domem? 681 00:59:54,312 --> 01:00:01,426 Vyhodily ho do vzduchu. Asi ho zasáhla bomba. 682 01:00:06,400 --> 01:00:08,286 - Jak se jmenujete? - Alexander. 683 01:00:08,311 --> 01:00:10,240 Já jste Mstyslav. Jak se jmenujete příjmením? 684 01:00:10,598 --> 01:00:11,993 Ivanov. 685 01:00:12,873 --> 01:00:14,586 - Díky. - Není zač. 686 01:00:14,846 --> 01:00:16,626 Žil jsem ve Volonterivce. 687 01:00:16,877 --> 01:00:21,166 - A kde budu žít teď? - Jak dlouho už jdete? 688 01:00:21,257 --> 01:00:23,886 - Asi čtyři hodiny. - Pod útokem? 689 01:00:23,950 --> 01:00:26,966 A co mám dělat? Oni útočí a já jdu. 690 01:00:27,364 --> 01:00:29,253 Tak to je. 691 01:00:53,286 --> 01:00:55,214 Vrátili jsme se, abychom chytli signál 692 01:00:55,240 --> 01:00:57,800 na AV hotspotu. Budivelinykivova třída. 693 01:00:58,659 --> 01:01:01,880 Je to stále jediné místo, kde lze chytit internet. 694 01:01:04,159 --> 01:01:07,639 Je policejní zákaz vycházení, takže nás doprovází Vladimir. 695 01:01:09,160 --> 01:01:12,753 Hoši, vaše zprávy jsou virální. 696 01:01:13,813 --> 01:01:15,946 Udělali jste obrovskou věc. 697 01:01:16,913 --> 01:01:21,440 Kdybyste tohle neudělali, tak by se nikdo nic nedozvěděl. 698 01:01:21,499 --> 01:01:22,693 Sledujeme zprávy 699 01:01:22,719 --> 01:01:24,353 a bavíme se s editory. 700 01:01:25,779 --> 01:01:27,099 Promiň, cože? 701 01:01:27,613 --> 01:01:28,940 Momentíček... 702 01:01:30,879 --> 01:01:32,320 Vrací se to, počkej. 703 01:01:34,440 --> 01:01:35,800 Počkej, počkej, počkej... 704 01:01:38,992 --> 01:01:41,332 Ten zkurvysyn tady lítá dokola. 705 01:01:42,973 --> 01:01:44,593 Teď už tě slyším. 706 01:01:47,760 --> 01:01:51,186 Myslím, že za celý den snad dneska nebyla chvilka, 707 01:01:51,506 --> 01:01:54,840 kdy by nebyla ta letadla ve vzduchu. 708 01:01:57,340 --> 01:01:59,220 Prognóza je velmi pesimistická. 709 01:01:59,305 --> 01:02:03,413 Myslím, že už obsadili levý břeh. 710 01:02:04,133 --> 01:02:06,186 Předávám jim poslední zprávy. 711 01:02:06,473 --> 01:02:09,153 Ale jsou to otřesné zprávy i pro nás. 712 01:02:09,179 --> 01:02:10,219 Dobrá. 713 01:02:11,106 --> 01:02:13,774 Příběhy těchto žen shrnují tragédii, 714 01:02:13,800 --> 01:02:15,720 která se odehrává na Ukrajině. 715 01:02:15,840 --> 01:02:18,319 A i jejich utrpení bylo zpochybněno 716 01:02:18,345 --> 01:02:20,540 ruskými představiteli na Twitteru a ve zprávách, 717 01:02:20,566 --> 01:02:23,766 kde tvrdí, že se jedná o herce. 718 01:02:25,306 --> 01:02:28,280 Jde o falešné zprávy s podvrženými fotkami a záběry. 719 01:02:28,452 --> 01:02:31,240 Nejnověji se tyto falešné zprávy šíří z Mariupolu. 720 01:02:31,327 --> 01:02:33,680 Tato porodnice byla již dříve 721 01:02:33,712 --> 01:02:36,292 obsazena Azovskými jednotkami a dalšími radikály. 722 01:02:36,446 --> 01:02:38,653 Všechny ty těhotné ženy, všechny sestřičky, 723 01:02:38,679 --> 01:02:41,759 všichni zaměstnanci už odtud byli dávno vyhnáni. 724 01:02:42,057 --> 01:02:46,819 Údajné bombardování je jen uměle vyvolanou provokací. 725 01:02:47,057 --> 01:02:51,140 Nemocnice se změnila na filmovou scénu s kulisami a herci. 726 01:02:51,511 --> 01:02:56,193 První fotografie byly zveřejněny známým 727 01:02:56,219 --> 01:02:57,640 Ukrajinským dokumentaristou Jevhenem Maloljetkou, 728 01:02:57,665 --> 01:02:59,786 který pracuje pro západní média. 729 01:03:01,720 --> 01:03:03,840 Tohle je informační terorismus. 730 01:03:09,119 --> 01:03:12,513 DEN 16 731 01:03:14,786 --> 01:03:18,293 Doufali jsme, že ta těhotná žena na nosítkách to přežila. 732 01:03:19,959 --> 01:03:22,853 Tak jsme se vydali pátrat po ní 733 01:03:22,879 --> 01:03:25,480 a dalších obětech z 2. nemocnice. 734 01:03:27,192 --> 01:03:29,512 Vojáci střeží vstup. 735 01:03:34,967 --> 01:03:38,120 Vladimir říká, že je to teď rudá zóna. 736 01:03:38,820 --> 01:03:41,200 Rusové pronikli do sousedství. 737 01:03:44,600 --> 01:03:46,160 Takže nás doprovází. 738 01:03:52,134 --> 01:03:55,360 Patro za patrem hledáme ty těhotné ženy. 739 01:03:56,039 --> 01:04:01,040 Není tu porodnice, tak jsme se vydali na oddělení chirurgie. 740 01:04:16,172 --> 01:04:20,252 Chirurgové jsou přepracovaní a docházejí nám sedativa. 741 01:04:27,193 --> 01:04:30,393 Tenhle šrapnel jsme vyjmuli z pacienta. 742 01:04:35,900 --> 01:04:37,300 Podržte tu hadici. 743 01:04:38,733 --> 01:04:41,046 Nakonec jsme našli jednu z doktorek, 744 01:04:41,072 --> 01:04:43,186 která ošetřovala tu ženu na lehátku. 745 01:04:43,793 --> 01:04:48,613 Řekněte nám, nedovezli vám sem po bombardování těhotnou ženu? 746 01:04:48,784 --> 01:04:52,540 Ano, dovezli sem 30letou těhotnou ženu. 747 01:04:52,566 --> 01:04:56,586 Bylo to její první těhotenství. Nebyla šance, že by to přežila. 748 01:04:56,611 --> 01:05:01,466 Měla rozdrcenou pánev a ztratila spoustu krve. 749 01:05:01,491 --> 01:05:03,566 Dělali jsme vše, co bylo v našich silách. 750 01:05:04,160 --> 01:05:07,133 Ale nebylo možné ji zachránit. 751 01:05:07,158 --> 01:05:10,766 Zemřela a stejně tak dítě v její děloze. 752 01:05:10,831 --> 01:05:13,259 Plod jsme vyjmuli. 753 01:05:16,479 --> 01:05:18,120 Jmenovala se Irina. 754 01:05:18,993 --> 01:05:21,687 Říkali, že křičela: 755 01:05:21,899 --> 01:05:23,353 "Zabte mě!", když ji sem přivezli. 756 01:05:23,919 --> 01:05:26,160 Věděla, že její dítě bylo mrtvé. 757 01:05:30,093 --> 01:05:32,040 Jsou tu další přeživší. 758 01:05:34,506 --> 01:05:37,226 Jedna z nich právě porodila. 759 01:05:40,306 --> 01:05:43,040 Jinou berou na operační sál. 760 01:05:43,926 --> 01:05:46,520 Přišla o kus nohy při útoku 761 01:05:46,793 --> 01:05:49,600 a doktoři se obávají o její dítě. 762 01:05:50,800 --> 01:05:54,373 Počkat, počkat, počkat. Uděláme to znovu. 763 01:05:54,411 --> 01:05:59,886 No tak, no tak, nohy, uši, nohy. 764 01:06:04,346 --> 01:06:06,193 Otočte hlavu dolů. 765 01:06:48,860 --> 01:06:50,920 Okamžitě otevřela své oči. 766 01:07:01,400 --> 01:07:05,640 Kdo je moje malé miminko? 767 01:07:06,113 --> 01:07:09,233 Ona přežila zničení 3. nemocnice. 768 01:07:09,258 --> 01:07:11,440 Byla rozbombardovaná, proto je převezli sem. 769 01:07:11,866 --> 01:07:15,839 Přežily to i s matkami. Všechny tady porodily. 770 01:07:15,870 --> 01:07:19,013 Nemáme tu ani porodní oddělení. Máme tu jenom gynekologii. 771 01:07:20,000 --> 01:07:22,220 Všichni ti pacienti jsou ze 3. nemocnice. 772 01:07:22,640 --> 01:07:24,233 Tohle jsou děti a... 773 01:07:25,019 --> 01:07:27,773 Máš hlad? Musíme počkat, maličká. 774 01:07:28,205 --> 01:07:33,826 - Ó, ona má hlad. - Je to malá hladová holčička. 775 01:07:48,920 --> 01:07:52,466 - Tohle je nálet? - Ano. 776 01:08:00,520 --> 01:08:03,460 Všichni ven z operačního sálu. Všichni! 777 01:08:06,826 --> 01:08:08,266 Musíme odejít. 778 01:08:09,180 --> 01:08:11,606 Ale chodba je plná lidí, 779 01:08:11,632 --> 01:08:15,232 kteří přišli o domovy, o své blízké... 780 01:08:17,673 --> 01:08:22,459 Vydali jsme se všichni do domu mého bratra, 781 01:08:23,413 --> 01:08:25,933 abychom neměli takový strach. 782 01:08:26,067 --> 01:08:31,353 Všechny ženy a děti šly dolů do sklepa. 783 01:08:31,410 --> 01:08:34,373 Pak dopadla bomba. 784 01:08:34,933 --> 01:08:36,886 Zůstali jsme pod sutinami ve sklepě. 785 01:08:38,520 --> 01:08:40,133 Dvě děti zemřely. 786 01:08:40,626 --> 01:08:42,053 Nemohli jsme je zachránit. 787 01:08:42,525 --> 01:08:45,979 Té holčičce bylo sedm let a chlapci bylo pět. 788 01:08:55,465 --> 01:08:58,692 Co vám mám říct? Že jsme strávili dva týdny v pekle? 789 01:09:02,599 --> 01:09:04,573 Nevíte, kam utéct. 790 01:09:17,999 --> 01:09:20,392 Kdo nám vrátí naše děti zpátky? Kdo? 791 01:09:39,840 --> 01:09:42,920 Mířili jsme k východu, ale nemohli jsme odejít. 792 01:09:43,599 --> 01:09:46,306 Vojáci nám řekli, že tam někdo střílí 793 01:09:46,332 --> 01:09:49,012 a zasáhl zdravotní sestru přímo před nemocnicí. 794 01:09:50,660 --> 01:09:55,006 - U hlavního vchodu? - Ano, někde támhle. 795 01:09:56,386 --> 01:09:59,713 Zachovejte maximální bezpečnostní opatření. 796 01:10:00,480 --> 01:10:02,053 Udělejte cestu. 797 01:10:14,080 --> 01:10:16,080 Dva vojáci jsou stále obklíčeni. 798 01:10:17,486 --> 01:10:19,099 Kde jsi? 799 01:10:19,806 --> 01:10:23,080 - Je za tím autem na boku. - Nevidím tě. 800 01:10:26,019 --> 01:10:27,859 Právě přijela ambulance. 801 01:10:29,366 --> 01:10:30,539 Běžte okolo. 802 01:10:33,492 --> 01:10:35,400 Opatrně, opatrně. 803 01:10:39,446 --> 01:10:40,700 Do prdele. 804 01:10:44,293 --> 01:10:47,600 Stačí jakýkoliv pohyb nebo jenom náznak. 805 01:11:01,485 --> 01:11:02,519 Zpátky. 806 01:11:11,920 --> 01:11:13,706 Dereku, pojď sem. 807 01:11:14,753 --> 01:11:16,480 Dobrá práce, brácho, dobrá práce. 808 01:11:18,106 --> 01:11:19,779 Popiš nám tu situaci. 809 01:11:20,440 --> 01:11:21,880 - Momentíček. - Dýchej. 810 01:11:21,905 --> 01:11:23,766 - Musím si zapálit. - No tak. 811 01:11:29,967 --> 01:11:32,473 Pojďte dovnitř, rychle. 812 01:11:34,846 --> 01:11:36,920 Rychle dovnitř. 813 01:11:43,979 --> 01:11:46,960 Neberte to dítě s sebou. Jděte sama. 814 01:11:51,579 --> 01:11:53,979 Slyšeli jsme nějaký rachot. 815 01:11:58,020 --> 01:12:00,533 Signál 580, signál 580. 816 01:12:02,480 --> 01:12:05,493 - Je to tank? - Já nevím, možná. 817 01:12:06,966 --> 01:12:12,840 - Vidíte to? - To není náš. Je to "Z". 818 01:12:13,499 --> 01:12:15,566 Jdete sem? 819 01:12:17,526 --> 01:12:19,840 Právě se zastavili. 820 01:12:29,160 --> 01:12:31,473 Utíkali jsme na sedmé patro, 821 01:12:31,713 --> 01:12:33,760 do naší pozorovatelny. 822 01:12:34,506 --> 01:12:35,913 Je to riskantní. 823 01:12:35,992 --> 01:12:39,200 Horní patra nemocnice můžou ostřelovat, 824 01:12:40,586 --> 01:12:43,386 ale máme odsud lepší výhled. 825 01:12:49,173 --> 01:12:53,759 Pozor, před 2. nemocnicí je tank se "Z". 826 01:12:54,043 --> 01:12:57,440 Mám vizuální kontakt, u 2. nemocnice. 827 01:12:57,651 --> 01:13:00,160 Před kostelem, kde jsou ty autobusy. 828 01:13:00,185 --> 01:13:02,380 Jsou tu tanky s písmenem "Z". 829 01:13:05,953 --> 01:13:07,986 Nahrávejte to. 830 01:13:49,839 --> 01:13:53,253 Signál 112, přepínám. 831 01:13:55,665 --> 01:14:00,599 Tak jo, na Kuprinově ulici jsou dva další tanky s písmenem "Z". 832 01:14:14,357 --> 01:14:16,058 Přibližují se. 833 01:14:17,399 --> 01:14:19,766 Pokud nedorazí posily, 834 01:14:20,180 --> 01:14:24,460 nebudou vojáci dole schopni je zastavit. 835 01:14:25,773 --> 01:14:28,053 Převezmou kontrolu nad nemocnicí. 836 01:14:33,173 --> 01:14:35,046 Otáčejí hlaveň. 837 01:14:35,733 --> 01:14:37,773 Rychle, rychle. 838 01:14:40,919 --> 01:14:43,420 Musí se blížit i z druhé strany. 839 01:14:44,345 --> 01:14:46,965 - Je jich moc. Blíží se další. - Kde? 840 01:14:46,991 --> 01:14:50,833 - Na druhé straně. - Takže se jim podařilo prolomit? 841 01:14:52,606 --> 01:14:54,620 Jevgeniji, kryj se. 842 01:14:55,393 --> 01:14:58,713 - Jsou tu snajpři, vzpomínáš? - Jo. 843 01:14:59,433 --> 01:15:00,826 Co jsme měli dělat? 844 01:15:02,133 --> 01:15:04,560 Potřebovali jsme poslat ty záběry. 845 01:15:05,413 --> 01:15:07,760 Přeživší z bombardování porodnice. 846 01:15:08,992 --> 01:15:12,093 Tanky střílející na obytné domy. 847 01:15:13,993 --> 01:15:16,193 Není tu žádné připojení. 848 01:15:16,467 --> 01:15:19,160 A nemůžeme se dostat k autu. 849 01:15:20,253 --> 01:15:23,560 A i kdyby se nám to podařilo, říká Vladimír, 850 01:15:23,946 --> 01:15:25,654 že by nás Rusové přiměli říct, 851 01:15:25,927 --> 01:15:28,533 že všechno, co jsme zveřejnili, byla lež. 852 01:15:40,519 --> 01:15:42,400 Bezesná noc. 853 01:15:45,119 --> 01:15:48,519 Horečnaté myšlenky na minulost, 854 01:15:48,638 --> 01:15:50,292 přítomnost a budoucnost se mi honí hlavou. 855 01:15:53,586 --> 01:15:58,840 Chtěl bych, aby to všechno skončilo, ale nevím, jak to udělat. 856 01:16:00,693 --> 01:16:05,480 V mysli se potácím mezi návratem domů a válkou. 857 01:16:09,059 --> 01:16:11,960 Pokud se mě mé dcery někdy zeptají: 858 01:16:12,653 --> 01:16:15,640 "Co jsi udělal, abys ukončil tohle šílenství, 859 01:16:16,679 --> 01:16:19,640 tenhle sadistický destrukční virus?" 860 01:16:21,647 --> 01:16:24,600 Rád bych jim dal odpověď. 861 01:16:31,859 --> 01:16:35,433 DEN 17 862 01:16:44,559 --> 01:16:47,559 Tohle je speciální vojenská jednotka. 863 01:16:50,406 --> 01:16:53,440 Celou noc jsme se ukrývali v nemocnici. 864 01:16:53,920 --> 01:16:57,320 Vladimír použil poslední 865 01:16:57,346 --> 01:16:58,480 ze svých baterek do vysílačky, aby je kontaktoval. 866 01:17:02,493 --> 01:17:05,940 Dnes ráno dorazili 867 01:17:05,966 --> 01:17:07,313 na chirurgické oddělení, aby nás zachránili. 868 01:17:08,159 --> 01:17:12,199 Řekli nám, že už jsme za nepřátelskou linií. 869 01:17:52,406 --> 01:17:55,626 Pořád ještě na sobě máme uniformy, které nám dali doktoři 870 01:17:55,986 --> 01:17:59,666 pro případ, že by Rusové v noci vtrhli do nemocnice. 871 01:18:10,112 --> 01:18:13,540 Jdeme. Jdeme. Pokračujte, rychle. Pohyb. 872 01:18:20,806 --> 01:18:24,959 - Jdeme, jdeme. Rychle. - Tak jdeme. 873 01:18:48,740 --> 01:18:50,546 Romo, Romo, jdeme. 874 01:18:54,240 --> 01:18:57,639 Romo, veď nás. 875 01:19:09,585 --> 01:19:11,579 Utíkejte, utíkejte, utíkejte. 876 01:19:15,980 --> 01:19:17,094 Utíkáme, 877 01:19:18,246 --> 01:19:21,086 opouštíme doktory, kteří nám poskytli úkryt, 878 01:19:21,953 --> 01:19:24,480 těhotné ženy, které čelily bombardování, 879 01:19:25,766 --> 01:19:28,480 lidi, kteří byli na chodbách nemocnice, 880 01:19:29,027 --> 01:19:31,606 protože nemají kam jít. 881 01:19:33,479 --> 01:19:36,606 Jdeme, jdeme, jdeme. 882 01:19:48,872 --> 01:19:50,219 Vidíte tu ukrajinskou vlajku? 883 01:19:50,669 --> 01:19:52,140 Vy tři jděte do toho auta. 884 01:20:13,853 --> 01:20:17,659 DEN 20 885 01:20:26,298 --> 01:20:28,546 Rusové převzali kontrolu 886 01:20:28,640 --> 01:20:30,886 nad nemocnicí jen pár hodin poté, co jsme utekli. 887 01:20:32,026 --> 01:20:34,026 Obsadili levý břeh 888 01:20:34,060 --> 01:20:36,800 s výjimkou Azovstalské ocelárny. 889 01:20:38,800 --> 01:20:41,760 A postupují k centru města. 890 01:20:43,853 --> 01:20:48,240 Ukrajinské jednotky se brání, ale čelí přesile. 891 01:20:51,000 --> 01:20:55,560 Město pomalu umírá, jako lidská bytost. 892 01:21:00,606 --> 01:21:03,079 V den, kdy jsme utekli z nemocnice, 893 01:21:03,333 --> 01:21:06,253 nás vojenská jednotka s Vladimirem 894 01:21:06,379 --> 01:21:09,400 přesunula do oblasti, která byla ještě pod ukrajinskou kontrolou. 895 01:21:10,206 --> 01:21:13,080 A několik dní jsme se pokoušeli najít cestu 896 01:21:13,133 --> 01:21:16,160 jak se dostat z města se všemi těmi nahrávkami. 897 01:21:20,080 --> 01:21:21,760 Oni ten dům zničili! 898 01:21:22,526 --> 01:21:24,000 13. března. 899 01:21:24,566 --> 01:21:27,353 Ostřelování obytných zón pokračuje. 900 01:21:34,320 --> 01:21:39,133 Tati. 901 01:21:48,006 --> 01:21:49,606 Letí letadlo. 902 01:21:50,566 --> 01:21:52,733 Do prdele. Shazují šrapnely. 903 01:21:54,273 --> 01:21:56,353 Rychle, rychle, rychle. 904 01:22:12,927 --> 01:22:14,799 Bez jakýchkoliv informací 905 01:22:14,980 --> 01:22:17,080 neví lidi, kdo za to vlastně může. 906 01:22:17,746 --> 01:22:20,013 - Neotevřeli ten koridor. - Je to vaše vina. 907 01:22:20,038 --> 01:22:23,020 - Že je to moje vina? - No jistě. 908 01:22:23,045 --> 01:22:28,440 - Kdo na nás útočí? - Tohle dělají Rusové. 909 01:22:28,864 --> 01:22:31,773 My jsme řekli: "Dostaňte děti pryč." 910 01:22:32,284 --> 01:22:35,333 Kéž by aspoň přijeli hasiči uhasit ten oheň. 911 01:22:35,358 --> 01:22:43,339 Před třemi dny Rusové zničili poslední požární stanici. 912 01:22:44,440 --> 01:22:46,313 Přijde vám to zajímavé? 913 01:22:46,805 --> 01:22:49,920 Natočte nás. Ukrajinská armáda nás bombarduje. 914 01:22:49,945 --> 01:22:52,446 Jo, pitomci, klidně si nás natočte. 915 01:22:53,306 --> 01:22:55,526 Kdo nás bombarduje? 916 01:23:01,339 --> 01:23:03,273 Pojďte. 917 01:23:03,298 --> 01:23:04,720 Počkej, počkej, počkej. 918 01:23:06,220 --> 01:23:08,000 Vladimír trvá na tom, 919 01:23:08,026 --> 01:23:10,827 že musíme najít způsob, jak odsud odjet. 920 01:23:11,120 --> 01:23:13,560 Ale už nemáme naši dodávku. 921 01:23:14,838 --> 01:23:17,086 Nechali jsme ji v nemocnici. 922 01:23:18,846 --> 01:23:22,006 A kdokoliv, kdo by nás s našimi kamerami 923 01:23:22,032 --> 01:23:25,426 a harddisky vezl skrze kilometry okupované oblasti, 924 01:23:25,745 --> 01:23:27,305 by velmi riskoval. 925 01:23:28,920 --> 01:23:32,640 15. března nám editoři poslali tuhle zprávu: 926 01:23:33,618 --> 01:23:36,059 "Včera se několika lidem podařilo 927 01:23:36,085 --> 01:23:38,245 odjet s konvojem Červeného kříže 928 01:23:38,419 --> 01:23:41,360 a další odjíždí dneska." 929 01:23:52,307 --> 01:23:55,667 Vydali jsme se do poslední funkční nemocnice ve městě. 930 01:24:03,786 --> 01:24:06,200 Konvoj Červeného kříže už odjel. 931 01:24:18,346 --> 01:24:19,726 Vydržte, zůstaňte tu se mnou. 932 01:24:20,740 --> 01:24:21,946 Kam ho vezmeme? 933 01:24:22,164 --> 01:24:24,126 Tak jo, dámy, pohyb. 934 01:24:24,264 --> 01:24:27,400 - Kde je... - Nevím. 935 01:24:42,680 --> 01:24:44,786 Přál bych si toho moct udělat víc. 936 01:24:44,892 --> 01:24:46,360 Zůstat tu déle. 937 01:24:46,500 --> 01:24:48,220 Ale musíme odjet. 938 01:24:52,146 --> 01:24:55,826 Jeden z doktorů nám říká, ať s ním jdeme do sklepa. 939 01:24:56,140 --> 01:24:58,706 Opatrně, všude jsou tu střepy. 940 01:25:00,046 --> 01:25:01,453 Tady tudy dolů. 941 01:25:05,186 --> 01:25:07,860 Tohle jsou ti, které jsme nedokázali zachránit. 942 01:25:36,613 --> 01:25:38,106 Neukážu vám obličej. 943 01:25:39,683 --> 01:25:41,120 Podívejte, jak je maličký. 944 01:25:46,966 --> 01:25:48,706 Je to těžké. 945 01:25:50,637 --> 01:25:52,260 Velmi těžké. 946 01:25:57,333 --> 01:26:04,680 Zvyknete si na všechno, ale na konci dne to nemůžete dostat z hlavy. 947 01:26:35,346 --> 01:26:37,800 Musíme dohnat konvoj. 948 01:26:39,540 --> 01:26:43,640 Vladimir říká, že nás tam může zkusit zavézt. 949 01:26:44,773 --> 01:26:46,920 Říkám mu, že je to nebezpečné. 950 01:26:47,806 --> 01:26:51,520 On nám ale chce pomoct dostat náš materiál ven. 951 01:26:52,160 --> 01:26:54,966 A pořád doufá, že pokud svět uvidí, 952 01:26:54,992 --> 01:26:57,340 všechno, co se stalo v Mariupolu, tak konečně 953 01:26:57,753 --> 01:27:00,713 získá všechna tahle hrůza nějaký smysl. 954 01:27:17,379 --> 01:27:19,260 Vladimirovo auto bylo poškozeno 955 01:27:19,286 --> 01:27:22,433 při bombardování, ale jako zázrakem stále funguje. 956 01:27:23,799 --> 01:27:25,640 Jsme s jeho rodinou. 957 01:27:33,887 --> 01:27:37,700 Projeli jsme 100 kilometry okupovaného území 958 01:27:38,240 --> 01:27:40,760 a 15 ruskými checkpointy. 959 01:27:41,779 --> 01:27:45,459 Kamery a harddisky jsme měli ukryté pod sedačkami. 960 01:27:47,906 --> 01:27:52,520 Za soumraku jsme dohnali konvoj Červeného kříže. 961 01:28:15,540 --> 01:28:19,320 Včera jsem řekl jednomu z těch vojáků, kteří nás 962 01:28:19,346 --> 01:28:22,440 dostali z nemocnice: "Díky, že jste nás zachránili." 963 01:28:23,360 --> 01:28:27,360 On řekl: "Díky, že vyprávíte příběh tohohle města." 964 01:28:28,626 --> 01:28:31,026 A jak odjíždíme pryč, tam musím pořád 965 01:28:31,153 --> 01:28:33,393 myslet na všechny ty lidi, 966 01:28:33,606 --> 01:28:36,160 jejichž tragédie zůstaly zatím skryté. 967 01:28:37,240 --> 01:28:39,360 Uvidím své dcery. 968 01:28:40,240 --> 01:28:43,560 A mohu jen doufat, že tito lidé 969 01:28:43,779 --> 01:28:46,400 přežijí a budou také se svými rodinami. 970 01:28:59,766 --> 01:29:01,494 Celkový počet uprchlíků, 971 01:29:01,520 --> 01:29:04,720 kteří zatím uprchli z Ukrajiny se blíží téměř 3 miliónům. 972 01:29:04,840 --> 01:29:06,800 A Rusové dál pokračují 973 01:29:06,920 --> 01:29:08,640 v obkličování a vyhladovování Mariupolu. 974 01:29:08,699 --> 01:29:10,287 Dnes ráno jsme dostali nové video 975 01:29:10,313 --> 01:29:12,920 s 2000 aut, která se podle autorit zvládla dostat 976 01:29:13,040 --> 01:29:16,680 ven z Mariupolu skrze humanitární koridor, 977 01:29:16,753 --> 01:29:18,560 a které Rusové nezastavili. 978 01:29:19,720 --> 01:29:21,534 Devastující záběry nyní přicházejí z Mariupolu, 979 01:29:21,560 --> 01:29:23,840 kde podle starosty si smrt vybrala už 980 01:29:23,960 --> 01:29:27,000 20.000 obětí od začátku války. 981 01:29:32,179 --> 01:29:33,814 Lidé jsou tu bez zásob jídla a vody, 982 01:29:33,840 --> 01:29:36,826 bez internetu a bez přístupu k okolnímu světu. 983 01:29:37,280 --> 01:29:38,680 Byla to tragédie. 984 01:29:38,813 --> 01:29:42,020 Tato žena a její nenarozené dítě zemřeli. 985 01:29:44,046 --> 01:29:46,206 A víme o zvěrstvech, která byla páchána 986 01:29:46,346 --> 01:29:49,880 uvnitř Mariupolu od žurnalisty z Associated Press. 987 01:29:50,800 --> 01:29:52,920 Jediný žurnalista, který zůstal 988 01:29:53,040 --> 01:29:55,040 i po ruském bombardování byl svědkem toho, 989 01:29:55,073 --> 01:29:58,779 co se stalo nezapomenutelnými obrazy z války. 990 01:29:59,440 --> 01:30:01,400 AP reportéři na místě 991 01:30:01,426 --> 01:30:04,320 ukázali světu masový hrob v Mariupolu. 992 01:30:04,800 --> 01:30:07,480 Mluvím o masových hrobech 993 01:30:07,506 --> 01:30:09,706 v Mariupolu v nichž jsou těla mrtvých dětí. 994 01:30:09,839 --> 01:30:11,759 Byli tam žurnalisté z AP. 995 01:30:11,880 --> 01:30:13,440 Viděl jsem tolik falešných zpráv. 996 01:30:13,507 --> 01:30:16,707 Ten, kdo vyhraje informační válku, vyhraje i tu skutečnou. 997 01:30:16,839 --> 01:30:18,600 Vy tomuhle opravdu věříte? 998 01:30:18,626 --> 01:30:20,506 Vy opravdu věříte tomu, co tady říkáte? 999 01:30:26,640 --> 01:30:31,560 Mariupol padl 86 dne. 1000 01:30:31,585 --> 01:30:35,586 Odhadované ztráty na životech během obléhání se vyšplhaly na 25.000. 1001 01:30:35,624 --> 01:30:40,279 Skutečné číslo bude pravděpodobně mnohem vyšší. 1002 01:30:40,279 --> 01:30:44,000 www.titulky.com